| As the tenth anniversary of the Beijing Declaration approached, certain groups were still opposed to its full implementation. | До десятой годовщины принятия Пекинской декларации остается совсем немного времени, но, тем не менее, по-прежнему существуют определенные круги, выступающие против ее осуществления в полном объеме. |
| GIDP also supported the Beijing Internet List initiative, which covered all geographical regions and had a large multiplier effect. | Кроме того, Программа участия женщин в процессе развития оказала поддержку Пекинской инициативе "Перечень Интернет", охватывающей все географические регионы, которая была широко распространена во всем мире. |
| It is notable for the casting of Beijing Opera legend Mei Lanfang as the heroine. | Большой театр Пекинской оперы носит имя Мэй Ланьфана. |
| Archpriest Nicholas Li was appointed secretary of Beijing diocese; he was also econom, treasurer, key bearer, choir director and chorister. | Секретарем Пекинской епархии назначили протоиерея Николая Ли, он же эконом, казначей, ключарь, регент и певчий. |
| The definition of violence against females can be found in a Program of Actions developed by Beijing U.N. World Conference on the Position of Women in 1995. | Комиссия отслеживает прогресс в проблемах, выделенных в принятой на Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году Пекинской платформой действий. |
| WHO is currently engaged in a concerted effort to take up the challenges posed by the recent conferences at Cairo, Copenhagen and Beijing. | В настоящее время ВОЗ участвует в сотрудничестве, связанном с выполнением решений Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференций. |
| A major commitment of the international community was necessary to enable Africa to meet its obligations under the outcomes of the Beijing Conference. | Докладчик выражает свою обеспокоенность положением африканских женщин, страдающих от нищеты, безграмотности и болезней, таких как ВИЧ/СПИД, и подчеркивает необходимость больших обязательств со стороны международного сообщества для того, чтобы Африка смогла принять на себя обязательства, сформулированные в Пекинской декларации. |
| Representation at Lalitpur, Nepal, at the Beyond Beijing Consultation on the Girl Child. | Выступление на консультациях, посвященных последующей деятельности по итогам Пекинской конференции с акцентом на положение девочек, Лалитпур, Непал. |
| The report attempts to impose special human rights philosophy whether it previously appeared in the CEDAW, CRC or BEIJING agreements. | Доклад представляет собой попытку навязать особую философию прав человека, основанную на положениях ранее принятых Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Конвенции о правах ребенка и Пекинской декларации и Платформы действий. |
| The Summit was proposed by the First Ladies in Beijing as a means of practical follow-up. | С предложением о проведении такой встречи на высшем уровне в качестве одного из практических мероприятий по итогам Пекинской конференции выступили супруги глав государств и правительств, участвовавшие в работе этой конференции. |
| Returning from Beijing, KEGME representatives who participated in the Forum, wrote their impressions from Beijing in the Greek press while its President appeared in various television panels. | По завершении Пекинской конференции делегация КЕГМЕ участвовала в Форуме НПО, делилась своими впечатлениями о Пекинской конференции в греческой прессе, а президент КЕГМЕ участвовала в ряде телевизионных дискуссий. |
| And a new organization, Beijing JAC, was formed in the wake of the participation in the Beijing conference, suggesting a further deepening of interest in the advancement of women among Japanese NGOs and grass-roots people. | После Пекинской конференции была создана новая организация, Пекинская ЯАК, что говорит о растущем интересе к вопросам улучшения положения женщин со стороны японских НПО и на низовом уровне. |
| Joint statement of the P5 Beijing conference: enhancing strategic confidence and working together to implement the Non-Proliferation Treaty Review outcomes, Beijing, 14-15 April 2014: working paper submitted by the P5 | Совместное заявление пяти постоянных членов Совета Безопасности на Пекинской конференции: укрепление стратегического доверия и совместные усилия по осуществлению решений, принимаемых в рамках рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, Пекин, 14 и 15 апреля 2014 года: рабочий документ, представленный |
| Beijing+20 was an ideal platform for all States and other stakeholders to keep their promises. | Двадцатилетний обзор хода осуществления Пекинской платформы действий создает для всех государств и других заинтересованных сторон идеальные возможности для выполнения их обещаний. |
| recalling the achievements and most recent developments in Beijing +10; | напомнить о прогрессе и последних успехах, достигнутых за 10 лет после проведения Пекинской конференции по положению женщин; |
| Expert group meetings were organized in the context of the Commission on the Status of Women work programme on the follow-up to the Beijing outcome. | В контексте программы работы Комиссии по положению женщин были организованы совещания групп экспертов, посвященные последующей деятельности по осуществлению решений Пекинской конференции. |
| Great Wall Motor Company Limited will exhibit 23 kinds of new products in 5 categories at the Beijing International Auto Exhibition. | На международной пекинской выставке компания GREAT WALL привлекла к себе всеобщее внимание: На стенде павильона Е 2 площадью 1800 кв. |
| Another possible effect of the increasing burden on women would be failure to achieve the aims of the Beijing Conference. | Увеличение нагрузки, ложащейся на женщин, может также привести к тому, что цели Пекинской конференции так и не будут достигнуты. |
| ECE's follow-up to the Beijing Conference could have three main orientations: | Последующие мероприятия ЕЭК во исполнение решений Пекинской конференции могут осуществляться по трем основным направлениям: |
| The Bank has loaned approximately US$ 3.4 billion for projects for the education of girls since the Beijing Conference. | После Пекинской конференции Банк выделил кредитов на сумму приблизительно в 3,4 млрд. долл. США для проектов по вопросам образования для девочек. |
| Of particular note are the restrictions on HCFC exports starting in 2013 to Article 5 parties that are non-parties to the Beijing Amendment. | Особое внимание следует обратить на вступающие в силу в 2013 году ограничения на экспорт ГХФУ в государства - Стороны, действующие в рамках статьи 5, которые не являются Сторонами Пекинской поправки. |
| Despite the important advances made in the decade since the Beijing Conference, gender issues had not been mainstreamed as much as they could have been. | Несмотря на важные успехи, достигнутые за десятилетие, прошедшее со времени проведения Пекинской декларации, гендерная проблематика еще не учитывается в основных направлениях деятельности в той степени, в которой она бы могла учитываться. |
| When the Yongle Emperor came to power, he had craftsmen make copies of the instruments in Nanjing and sent them to the Beijing observatory. | Когда к власти пришёл Чжу Ди и перенёс столицу в Пекин, то он повелел мастерам сделать копии находящихся в Нанкине астрономических инструментов и разместил их в Пекинской обсерватории. |
| Do you have the bathroom layouts for the Beijing presentation? | Скажи, ты уже подготовила план-схему туалетов для пекинской презентации? - Да. |
| The Special Rapporteur is particularly pleased that Governments at the Beijing Conference made a firm commitment to develop a holistic and multidisciplinary approach towards creating violence-free families, communities and States. | Специальный докладчик выражает особое удовлетворение в связи с тем, что правительства, принявшие участие в Пекинской конференции, взяли на себя твердое обязательство по разработке комплексного и многодисциплинарного подхода к решению задачи по искоренению насилия в семье, обществе и государстве. |