Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
First and foremost, a multidisciplinary national steering committee on gender, which was established to prepare for the Beijing Conference, is still operational. В первую очередь следует отметить, что многоотраслевой национальный комитет для руководства гендерной политикой, который был учрежден в целях подготовки к Пекинской конференции, все еще действует.
The gender mainstreaming instruments are detailed in The Netherlands Ten Years after Beijing, which the UN received in July 2004. Документы по учету гендерной проблематики подробно изложены в издании "Нидерланды десять лет спустя после Пекинской встречи", которое Организация Объединенных Наций получила в июле 2004 года.
Hence, while all of these initiatives constitute the follow-up to Beijing, each will evolve and develop based on further research, evaluations and specific country demands. Поэтому, хотя все эти инициативы осуществляются в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, они будут развиваться и осуществляться на основе будущих исследований, оценок и конкретных страновых потребностей.
The attention given to gender issues in national budgets and resource allocations by sector will be considered, based on information received in response to the questionnaire on the Beijing follow-up. Кроме того, на основе информации, полученной в ответ на вопросник, связанный с последующими мерами по итогам Пекинской конференции, будет рассматриваться вопрос об уделении внимания гендерной проблематике при составлении национальных бюджетов и распределении ресурсов по секторам.
It was regrettable that development organizations had cut their aid to Africa; the commitments made at Beijing would never be fulfilled at that rate. Марокко сожалеет по поводу того, что уменьшился объем помощи, оказываемой Африке организациями, занимающимися вопросами развития, так как в этом случае они не смогут выполнить обязательства, взятые на Пекинской конференции.
Increasing awareness and more concerted action to address violence against women as a violation of their human rights has been a key success since Beijing. После Пекинской конференции значительные успехи достигнуты в деле повышения уровня информированности по проблеме насилия в отношении женщин, которое является нарушением их прав человека, и принятия более согласованных действий по борьбе с этим явлением.
Norway has now delivered two reports to the UN on the follow-up to Beijing; the most recent of which was in 2000. На данный момент Норвегия представила Организации Объединенных Наций два доклада о реализации Пекинской платформы действий, последний из которых был опубликован в 2000 году.
Gender mainstreaming has been an effective strategy for Pacific island countries in making progress since Beijing, and it must be supported. Учет гендерной проблематики в рамках всех направлений являлся действенной стратегией для Тихоокеанских островных государств в деле достижения прогресса по этому направлению после Пекинской конференции, что заслуживает всецелой поддержки.
It must be pointed out that the 10 thematic groups draw their membership from women and men working in civil society in the 12 Beijing areas. Следует отметить, что в состав десяти тематических групп входят как женщины, так и мужчины, работающие в секторе гражданского общества в рамках двенадцати направлений, предусмотренных Пекинской платформой действий.
Gender-related activities concentrated on supporting national preparations for participation in the special session of the General Assembly held in New York in June 2000 to conduct a five-year review of the Beijing Conference. Основное внимание в рамках деятельности, связанной с гендерной проблематикой, уделялось поддержке национальных мероприятий по подготовке к участию в специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которую намечено созвать в июне 2000 года в Нью-Йорке для проведения пятилетнего обзора хода осуществления решений Пекинской конференции.
The regional meetings were important milestones for the five-year review of the outcome of the Beijing conference, for instance, and produced relevant outcomes documents. Региональные заседания явились важными вехами при проведении пятилетних обзоров по выполнению решений, например, Пекинской конференции; в ходе таких заседаний были также подготовлены имеющие актуальное значение документы по этим решениям.
The preamble stressed the importance of the Beijing Declaration and the Platform for Action to the advancement of women and gender equality. Оратор говорит, что в преамбуле подчеркивается важность Пекинской декларации и Программы действий для содействия улучшению положения женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
In the absence of a firm political will to distribute current international resources equitably, the agreements reached at the Beijing Conference would not be implemented. В условиях отсутствия твердой политической воли в отношении справедливого распределения в международном масштабе имеющихся в настоящее время ресурсов соглашения, достигнутые в ходе Пекинской конференции, не могут быть реализованы.
Since the Beijing Conference, Algeria had endeavoured to implement the Declaration and Platform by elaborating a wide-ranging national plan and mobilizing considerable resources in some of the most important social areas. За время, прошедшее с момента проведения Пекинской конференции, Алжир предпринял ряд шагов по осуществлению положений Декларации и Платформы действий, в частности был разработан крупномасштабный общенациональный план действий и мобилизованы значительные финансовые ресурсы на решение задач в наиболее важных социальных областях.
It was agreed that policies supporting women's employability, engendering budgets, access to assets and financing, pensions and social reforms are essential to implement the Beijing Platform. Было решено, что политика, содействующая расширению возможностей для занятости женщин, разработке бюджетов с учетом гендерных аспектов, доступу к ресурсам и финансам, назначению пенсий и проведению социальных реформ, имеет важнейшее значение для осуществления Пекинской платформы.
The 15 years since the Beijing Conference have seen considerable advances in gender equality and the empowerment of women, but many challenges remain. За 15 лет, прошедших после окончания Пекинской конференции, удалось достичь значительного прогресса в обеспечении гендерного равенства и улучшении положения женщин, но все же многие вызовы сохраняются.
It organized a capacity-building workshop for the implementation of the Beijing Platform of Action and the United Nations Millennium Development Goals (October). Он организовал проведение практикума по укреплению потенциала в рамках осуществления Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (октябрь).
Cuba welcomed the creation of UN Women and hoped that it would develop mechanisms to follow up on the commitments of the Beijing Conference. Куба приветствует создание Структуры «ООН-женщины» и надеется, что это подразделение разработает механизмы для выполнения тех обязательств, которые были приняты на Пекинской конференции.
National Action Plan for equality between women and men from 2006 to 2008 which distributes responsibilities and creates definite objectives around the 12 domains of the Beijing Platform. Осуществление в период 2006-2008 годов Национального плана действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, в котором были распределены обязанности и определены четкие задачи по реализации деятельности в рамках 12 областей Пекинской платформы.
After the Beijing Conference and the efficient practical results achieved by the Lebanese delegation, the Lebanese government found that the constitution of this organization was unavoidable. После окончания Пекинской конференции, в которой приняла участие ливанская делегация, и учитывая значительные практические результаты, достигнутые ливанскими женщинами, правительство Ливана приняло решение о создании женской организации.
The case of Papua New Guinea was even more advanced; the instrument of ratification for the Beijing Amendment had been transmitted to the Secretary-General but had not reached him owing to confusion regarding the address. Ситуация в Папуа-Новой Гвинее выглядит еще более обнадеживающей; так, ратификационная грамота в отношении Пекинской поправки была препровождена Генеральному секретарю, однако не дошла до него из-за путаницы с адресом.
For example, UNV field units from China and Kazakhstan cooperated on a project in which two Chinese experts from the Beijing Olympic Volunteer Programme conducted training of trainers for representatives from 40 NGOs. Например, полевые группы ДООН из Китая и Казахстана совместно осуществляли проект, в котором два китайских эксперта из Программы добровольцев Пекинской олимпиады проводили подготовку инструкторов для представителей 40 НПО.
Implementing these areas will surely allow the Cameroonian Government to fulfil the commitments made as regards the Beijing Declaration and Programme of Action and related documents including the Dakar Plan of Action. Деятельность в этих направлениях наверняка позволит правительству Камеруна выполнить обязательства, принятые в рамках Пекинской декларации и Платформы действий, а также смежных документов, включая Дакарский план действий.
Its objective, once it is established, is to monitor all public policies through the use of indices and on the basis of the Beijing Platform of Action. После создания такой Структуры ее задача будет заключаться в мониторинге всей государственной политики путем использования индексов и на основе Пекинской платформы действий.
Many challenges remain to fulfil the promises made in the Beijing Declaration and the Platform for Action as well as the recommendations for actions proposed in the 12 critical areas of concern. Многочисленные проблемы по-прежнему не позволяют выполнить обещания, сформулированные в Пекинской декларации и Платформе действий, и рекомендации в отношении предлагаемых мероприятий в 12 важнейших проблемных областях.