Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
She participated in the regional CEE/CIS Caucus working to formulate concerns of women form CEE/CIS and evaluate the way Beijing Platform for Action (BFA) was implemented in the countries in CEE/CIS region. Она участвовала в совещании представителей ЦВЕ/СНГ, посвященном формулированию проблем, вызывающих озабоченность у женщин из стран ЦВЕ/СНГ, и оценить ход осуществления Пекинской платформы действий в странах региона ЦВЕ/СНГ.
In accordance with Article 4, paragraphs 1 quin and 2 quin, of the Montreal Protocol, the import and export of HCFCs to non-parties to the Beijing Amendment to the Montreal Protocol was scheduled to be banned from 1 January 2004. В соответствии с пунктами 1-квин и 2-квин статьи 4 Монреальского протокола, импорт и экспорт ГХФУ в страны и из стран, не являющихся Сторонами Пекинской поправки к Монреальскому протоколу, должен был быть запрещен, начиная с 1 января 2004 года.
I am further encouraged by the continued forward momentum of the Heart of Asia-Istanbul Process, with the Beijing Declaration underlining unanimous support by regional stakeholders for a timely Afghan-owned and Afghan-led reconciliation process. Меня обнадеживают также продолжающаяся активизация в рамках Стамбульского процесса «Сердце Азии» и тот факт, что в Пекинской декларации подчеркнута единодушная поддержка региональными заинтересованными сторонами своевременного процесса, осуществляемого под руководством афганцев и самими афганцами.
The agreements emphasized the importance of working together in intergovernmental and multilateral processes such as the review of the Beijing Declaration and Programme of Action and the development of the post-2015 development agenda, and in programme countries. В этих соглашениях подчеркивается важность совместной работы в рамках межправительственных и многосторонних процессов, таких как обзор Пекинской декларации и Платформы действий и составление повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также сотрудничества в странах осуществления программ.
As the Platform for Action lacks any explicit concerns or objectives for migrants, we must prioritize reimagining how this increasing population of female, economic migrants will be integrated into the post-2015 agenda and future of the Beijing Declaration. Поскольку в Платформе действий не содержится каких-либо четких задач и целей в отношении мигрантов, мы должны прежде всего вновь представить себе, каким образом эту растущую группу экономических мигрантов женского пола можно учесть в повестке дня на период после 2015 года и будущей Пекинской декларации.
To increase collaboration among strategic ministries for gender mainstreaming issues (ministries, which address the 12 critical areas of concerns identified in Beijing PFA) a WID focal points network headed by the Joint Secretary of the MWCA has been set up. Для укрепления взаимодействия между ведущими министерствами в вопросах учета гендерной проблематики (министерства, которые занимаются 12 важнейшими областями, определенными в Пекинской платформе действий) была создана сеть координаторов по ЖВР во главе с генеральным секретарем министерства по делам женщин и детей.
The Beijing Declaration, adopted by ministers and heads of delegations at the Intergovernmental Review, stressed the need for Governments to strengthen efforts to develop and implement national and regional programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities. В Пекинской декларации, принятой министрами и главами делегаций в ходе этого межправительственного совещания по обзору, подчеркивалась необходимость укрепления правительствами стран работы по разработке и осуществлению региональных и национальных программ действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности.
Lofty goals such as equality, development and peace, the watchwords of the Beijing Conference, were impossible to realize in the absence of equality between States, when conflict and enmity was substituted for peace and when sanctions were imposed instead of assistance being offered. Высокие цели равенства, развития и мира, ставшие девизом Пекинской конференции, не могут быть достигнуты при отсутствии равенства между государствами, когда на смену миру приходят взаимные противоречия и неприязнь, а вместо помощи устанавливаются санкции.
The Executive Director participated in the second national consultation meeting on the theme "Beyond the Beijing Conference" on 12 May 2000 in Kathmandu, Nepal, organized by the NGO Beyond Beijing Committee. Директор-исполнитель участвовал во втором национальном консультативном совещании на тему «Последующая деятельность в свете решений Пекинской конференции», организованного 12 мая 2000 года в Катманду, Непал, Комитетом неправительственных организаций по осуществлению решений Пекинской конференции.
Beijing Platform for Action (BPfA) 90. For addressing the issue of women and poverty under BPfA Government have adopted a dual strategy to ensure that women and girls have access to improved opportunities. В целях улучшения положения женщин и борьбы с нищетой в контексте осуществления Пекинской платформы действий правительством была разработана двуединая стратегия, призванная обеспечить более широкие возможности для девочек и женщин.
Although the implementation of the decisions and recommendations of the Beijing Conference was primarily the responsibility of Governments, the United Nations system still had an important role to play in the follow-up to the Conference, in particular, in supporting action taken at the national level. Хотя ответственность за осуществление решений и рекомендаций Пекинской конференции возлагается в первую очередь на правительства, системе Организации Объединенных Наций предстоит все же сыграть важную роль в последующих мерах по итогам Конференции, поскольку она, в частности, должна поддерживать мероприятия, предпринимаемые на национальном уровне.
In order to facilitate mainstreaming, coordination and monitoring, President Clinton had established the Inter-agency Council on Women on the eve of the Beijing Conference chaired by Secretary of Health and Human Services Donna Shalala, with First Lady Hillary Rodham Clinton serving as Honorary Chair. В целях включения в свои внутренние мероприятия гендерного аспекта и содействия осуществлению координации и контроля накануне Пекинской конференции президент Клинтон учредил ведомственный совет по вопросам женщин, Председателем которого является министр здравоохранения и социальных служб Донна Шалейла, а почетным Председателем - жена президента страны Хиллари Родэм Клинтон.
New Zealand remained committed to responding to the aspirations of Governments and non-governmental organizations which had worked so hard for the Beijing Conference, and non-governmental organizations were encouraged to continue to play an active role in the follow-up. Новая Зеландия по-прежнему твердо проводит в жизнь курс на реализацию устремлений правительств и неправительственных организаций, которые проделали громадную работу, готовясь к Пекинской конференции, а неправительственным организациям рекомендуется и впредь играть активную роль в последующей деятельности по итогам Конференции.
Gender issues should be mainstreamed in all development policies and programmes, women should be encouraged to fill leadership positions, agencies responsible for monitoring and evaluating the effects of programmes promoting women should be strengthened, and implementation of the Beijing Platform of Action should be accelerated. Необходимо учитывать гендерный фактор во всех программах и стратегиях в сфере развития, поощрять занятие женщинами руководящих постов, укреплять учреждения, призванные устанавливать и давать оценку воздействию программ по улучшению положения женщин, и содействовать более ускоренному осуществлению Пекинской платформы действий.
In preparation for the five-year review and appraisal of the Beijing Platform for Action1 in the year 2000, a number of Member States have mentioned tobacco and substance abuse in their replies on activities undertaken on behalf of the implementation of the Platform for Action. В ходе подготовки к проведению в 2000 году обзора и оценки Пекинской платформы действий1 за пятилетний период ряд государств-членов представил информацию о злоупотреблении табаком и веществами в своих ответах, посвященных деятельности, проводимой в рамках осуществления Платформы действий.
The question that confronts us all today is: halfway through the time-frame we set ourselves for the implementation of the Beijing framework Platform for Action, exactly how far have we come? Сегодня перед нами стоит вопрос: каких конкретно результатов нам удалось добиться, пройдя половину намеченного нами пути в направлении достижения целей, установленных Пекинской платформой действий?
A particular contribution can be expected from non-governmental organizations involved in gender-related issues, which during the Vienna and Beijing Conferences proved that the input from civil society and its organizations are essential factors in the human rights efforts of the international community. Особого вклада можно ожидать от неправительственных организаций, которые занимаются вопросами, связанными с гендерной проблематикой, и которые доказали в ходе Венской и Пекинской конференций, что вклад гражданского общества и составляющих его организаций представляет собой существенный компонент правозащитных усилий международного сообщества.
An inter-agency meeting among United Nations and non-United Nations organizations actors on gender issues in the region will be convened by ECE by the end of this year in order to start the preparations for the ECE regional input to the five-year global review of the Beijing Conference. В целях подготовки регионального вклада ЕЭК в пятилетний глобальный обзор итогов Пекинской конференции к концу этого года ЕЭК созовет межучрежденческое совещание по гендерным вопросам в регионе с участием организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций и не входящих в нее.
Women Tasmania has initiated a government and non-Government Beijing Platform of Action working group to examine the recommendations of the United Nations and to pursue strategies in line with the platform to advance progress of Tasmanian women. Управление по делам женщин штата Тасмания создало рабочую группу по реализации Пекинской платформы действий, в которую вошли как представители государственных органов, так и НПО, для изучения рекомендаций Организации Объединенных Наций и разработки стратегий в соответствии с данной Платформой в целях ускорения прогресса женщин Тасмании.
This multi-year programme provides a framework to assess the progress achieved in the implementation of the Beijing Platform for Action10 and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly,11 and aims at ensuring their effective implementation through more practical and action-oriented initiatives and outcomes. Эта многолетняя программа обеспечивает основу для оценки хода осуществления Пекинской платформы действий10 и заключительных документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи11 и направлена на обеспечение их эффективного осуществления на основе в большей степени ориентированных на практику и конкретные действия инициатив и решений.
The Committee recommended that, because there had been no agreement on holding a major event 10 years after the Beijing Conference, all non-mandated activities for the event be removed from the proposed programme budget. В силу того, что не было достигнуто соглашения о проведении крупного мероприятия по случаю десятилетней годовщины с даты проведения Пекинской конференции, Комитет рекомендовал, чтобы все не предусмотренные мандатами мероприятия в отношении этой конференции должны быть исключены из предлагаемого бюджета по программам.
The Meeting will be invited to consider and revise, as appropriate, a draft Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, which will be forwarded to the ministerial/high-level segment of the session for adoption. Совещанию будет предложено рассмотреть и, в случае необходимости, внести изменения в проект Пекинской декларации о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий, который будет направлен участникам этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне для принятия.
Conscious of that, the authorities adopted the commitments made at the Beijing Conference and incorporated them into the 10-year Strategy (Educational Development Project - PRODE/Ministry of Education - MEDUC/Inter-American Development Bank - IDB). Осознавая это, органы власти приняли на себя обязательства, провозглашенные на Пекинской конференции, и включили их в стратегию развития страны на ближайшие десять лет (Проект развития образования/Министерство просвещения/МАБР).
Panellist at the panel: "Synergies between national-level implementation of the Beijing Declaration and PFA and the VEDAW" held at the CWS, 11 March 2005, New York Участник дискуссионного форума по теме «Взаимосвязь между осуществлением на национальном уровне Пекинской декларации и Платформы действий и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин», состоявшегося под эгидой КПЖ 11 марта 2005 года в Нью-Йорке
(c) The 10-year review of the Beijing Platform for ActionPFA affirmed that at least 120 countries now have national action plans on gender equality. с) В ходе десятилетнего обзора осуществления Пекинской платформы действий подтверждалось, что в настоящее время по крайней мере в 120 странах имеются национальные планы действий в области обеспечения гендерного равенства.