What it does tell us, however, is that older women are a low priority for most countries and that Governments have a long way to go to meet their commitments under Beijing towards older women. |
Между тем он позволяет сделать вывод, что проблемы пожилых женщин не являются приоритетными в большинстве стран и правительствам предстоит еще многое сделать, чтобы выполнить обязательства, предусмотренные в Пекинской декларации и Платформе действий в отношении пожилых женщин. |
On the basis of the Beijing objectives in the area of health, the overall objectives of the national plan in this regard are to: |
Исходя из задач в сфере здравоохранения, сформулированных в Пекинской платформе действий, на национальном уровне поставлены следующие глобальные цели: |
Ms. Begum asked whether the Government had any strategy for achieving the Beijing target of 30 per cent of decision-making positions filled by women, whether it had taken measures to appoint women to high-level positions and whether women occupied posts in rural areas. |
Г-жа Бегум спрашивает, имеется ли у правительства какая-либо стратегия для достижения утвержденного на Пекинской конференции целевого показателя обеспечения доступа женщин к 30 процентам руководящих должностей, принимает ли оно меры для назначения женщин на высокие должности и занимают ли женщины какие-либо должности в сельских районах. |
Organized a number of side events at the 10-year review of the Beijing Conference, at which members of the Permanent Forum and indigenous women were invited to discuss their particular concerns. |
организовал ряд дополнительных мероприятий в ходе проведения обзора результатов выполнения решений Пекинской конференции за десятилетний период, на которую были приглашены члены Постоянного форума и женщины из числа коренных народов для обсуждения своих насущных проблем. |
Notes the decision contained in the Beijing Declaration of the Second Global Environment Facility Assembly, held in Beijing, China, from 16 to 18 October 2002, on the amendments to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility; |
З. принимает к сведению решение, содержащееся в Пекинской декларации второй ассамблеи Глобального экологического фонда, проходившей в Пекине, Китай, 16 - 18 октября 2002 года, о поправках к инструменту по созданию глобального экологического фонда с перестроенной структурой; |
Report on implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action and follow-up of the twenty-third special session of the General Assembly (2) and inputs to reports submitted to the high-level and other segments of the Economic and Social Council (2); |
Доклад об осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи (2); и материалы для докладов, которые будут представляться на этапе заседания высокого уровня и других этапах заседаний Экономического и Социального Совета (2); |
Acknowledging also that, for those Parties operating under Article 5, paragraph 1 5, paragraph 1, of the Protocol no control measures for the consumption or production of hydrochlorofluorocarbons will be in effect under either the Copenhagen or Beijing Amendments until 2016, |
признавая также, что в отношении Сторон, которые действуют в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, до 2016 года не будут применяться меры регулирования потребления или производства гидрохлорфторуглеродов ни в соответствии с Копенгагенской, ни Пекинской поправками, |
The improvement of the system of reporting to Parliament in implementing the Beijing platform of action: the law thus substantially improves the reporting obligation as provided in the law of 6 March 1996; |
Улучшение системы отчетности перед парламентом в рамках осуществления Пекинской платформы действий: таким образом, закон оказывает существенную поддержку обязательству о представлении докладов, предусмотренному законом от 6 марта 1996 года. |
Following the 49th session of the Commission on the Status of Women, which evaluated the implementation of the platform of action of Beijing 10 years after adoption, the Institute for Equality of Women and Men organized eight symposia in 2005 and 2006 which had the objective of: |
После сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, на которой были подведены итоги осуществления Пекинской платформы действий через 10 лет после ее принятия, Институт по вопросам гендерного равенства организовал восемь дискуссионных встреч в период 2005 - 2006 годов, которые имели целью: |
The Beijing Platform of Action recognizes that women face barriers to full equality and advancement, and that additional obstacles exist for, "immigrant women and migrant women, including women migrant workers." |
В Пекинской платформе действий признается, что женщины сталкиваются с трудностями на пути к полному равенству и улучшению своего положения и что существуют дополнительные препятствия для «женщин-иммигрантов и женщин-мигрантов, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов». |
Calls upon all States and all bodies of the United Nations system and other international organizations, as well as non-governmental organizations, to take action for the effective implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action. |
призывает все государства и все органы системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации, а также неправительственные организации принять меры для эффективного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
To continue to make the concept of agreed incremental costs and global benefits more understandable, recognizing that the process for determining incremental costs should be transparent, flexible and pragmatic, consistent with the Beijing Declaration; |
с) продолжить разъяснение концепции согласованных дополнительных издержек и глобальных выгод, признавая, что согласно Пекинской декларации процесс определения дополнительных издержек должен быть транспарентным, гибким и прагматичным; |
The National Action Plan for Promotion of Equality of Women and Men in the Czech Republic focuses on seven out of twelve critical areas of concern listed in the Beijing Action Platform, which are relevant for the Czech Republic: |
Национальный план действий по поощрению равенства женщин и мужчин в Чешской Республике охватывает семь из двенадцати важнейших областей деятельности, перечисленных в Пекинской платформе действий, которые актуальны для Чешской Республики: |
Reaffirming the conviction contained in the Beijing Declaration to design, implement and monitor, with the full participation of women, effective, efficient and mutually reinforcing gender-sensitive policies and programmes at all levels that will foster the empowerment and advancement of women, |
подтверждая выраженную в Пекинской декларации убежденность в необходимости при всестороннем участии женщин разрабатывать, претворять в жизнь и отслеживать на всех уровнях эффективные, действенные и взаимоукрепляющие политику и программы, учитывающие гендерные аспекты, которые будут способствовать расширению возможностей и улучшению положения женщин, |
(a) Seminars and symposia on space applications in the implementation of the Beijing Declaration on Space Applications for Environmentally Sound and Sustainable Development in Asia and the Pacific, in 1998 and 1999; |
а) семинары и симпозиумы по применению космической техники в рамках осуществления Пекинской декларации по применению космической техники в целях экологически безопасного и устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана - в 1998 и 1999 годах; |
(c) To devise and carry out a programme to improve reproductive health in line with the spirit of the 1994 Cairo International Conference on Population and Development and the 1995 Beijing Fourth World Conference on Women; |
с) разработку и осуществление программы по улучшению репродуктивного здоровья женщин в свете решений Каирской международной конференции 1994 года по народонаселению и развитию и четвертой Пекинской всемирной конференции 1995 года по положению женщин; |
Welcomes the holding on 7 and 8 November 2005 of the Beijing Renewable Energy 2005 International Conference, organized by the Government of China and supported by the Government of Germany, aimed at sharing experiences of development of new and renewable energy and promotion of international cooperation; |
приветствует проведение 7 и 8 ноября 2005 года Пекинской международной конференции по возобновляемым источникам энергии 2005 года, организованной правительством Китая при поддержке правительства Германии с целью обмена опытом в области освоения новых и возобновляемых источников энергии и развития международного сотрудничества; |
Recalling the concerns expressed in the Beijing Declaration and the Platform for Action on the underrepresentation of women in decision-making positions in the area of culture, which has prevented women from having a significant impact in the area of culture and development, |
напоминая о том, что в Пекинской декларации и Платформе действий высказывалась обеспокоенность по поводу недопредставленности женщин на руководящих должностях в сфере культуры, что лишает женщин возможности оказывать сколь-нибудь значительное влияние на вопросы культуры в контексте развития, |
For example, in 1999 at the forty-third session of the Commission on the Status of Women, the report on follow-up to the Beijing Conference provided information on the implementation of Commission resolution 42/2 on the release of women and children taken hostage in armed conflicts |
Например, в 1999 году на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин в докладе о последующей деятельности по итогам Пекинской конференции была представлена информация об осуществлении резолюции 42/2 Комиссии по вопросу об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников в ходе вооруженных конфликтов. |
(e) Support for a Central American subregional project to assist non-governmental organizations and civil society in their preparations for the Regional Preparatory Conference on Women in Development to be held in Argentina in September 1994, and the Beijing Conference. |
е) оказание поддержки центральноамериканскому субрегиональному проекту по оказанию помощи неправительственным организациям и гражданскому населению в подготовке к региональной подготовительной конференции по вопросу об участии женщин в развитии, которая состоится в сентябре 1994 года в Аргентине, и подготовке к Пекинской конференции. |
(a) Took part in the NGO consultations for the preparation of the Beijing Conference in New York, 13-14 March 1995, and also attended as observer the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women, New York, 15 March-4 April 1995; |
а) принял участие в консультациях НПО по подготовке Пекинской конференции, Нью-Йорк, 13-14 марта 1995 года, а также присутствовал в качестве наблюдателя на девятнадцатой сессии Комиссии по положению женщин, Нью-Йорк, 15 марта - 4 апреля 1995 года; |
Recalling also Commission on the Status of Women resolutions 49/7, entitled 'Indigenous women: beyond the ten-year review of the Beijing Declaration and Programme of Action', and 56/4, entitled 'Indigenous women: key actors in poverty and hunger eradication', |
ссылаясь также на резолюции Комиссии по положению женщин 49/7 под названием «Женщины-представительницы коренных народов: период после проведения десятилетнего обзора Пекинской декларации и Платформы действий» и 56/4 под названием «Женщины, принадлежащие к коренным народам: ключевые участники борьбы за ликвидацию нищеты и голода», |
Also noting that the Beijing commitments have been repeatedly articulated as human rights guarantees that States parties are obligated to protect, promote and fulfil to the fullest extent possible, and that this requires visible and consistent political will and resources in order to deliver on this agenda, |
отмечая также, что обязательства, провозглашенные на Пекинской конференции, неоднократно признавались гарантиями прав человека, которые государства-участники обязаны защищать, поощрять и обеспечивать в максимально возможной степени, и что это требует конкретной и постоянной политической воли и ресурсов в целях выполнения этой программы, |
Beijing critical areas of concern |
Важнейшие проблемные области, определенные в Пекинской платформе действий |
Gender equality in Argentina 20 years since Beijing |
20 лет после Пекинской конференции |