In the five-year period after Beijing, the Republic of Bulgaria has achieved considerable progress in the development of civil society and the building of democratic institutions. |
В течение пяти лет, прошедших после Пекинской конференции, Республика Болгария добилась существенных успехов в развитии гражданского общества и создании демократических институтов. |
The implementation of the priorities established by the Government and the recommendations of Beijing was supported by activities of public awareness and social mobilization. |
Осуществление определенных правительством приоритетных задач и рекомендаций Пекинской конференции пользуется поддержкой благодаря деятельности по повышению уровня осведомленности общественности и ее мобилизации. |
Lessons may also be drawn from the five-year review of Beijing on how to use the Internet for involving civil society. |
Кроме того, из пятилетнего обзора Пекинской конференции можно извлечь уроки относительно того, как использовать Интернет для привлечения гражданского общества. |
Almost all countries and international organizations reported that, after Beijing, the mainstreaming of gender issues had been introduced in the design and implementation of all assistance programmes. |
Почти все страны и международные организации сообщили, что после Пекинской конференции гендерные вопросы стали учитываться при разработке и осуществлении всех программ оказания помощи. |
Follow-up activities are under way and should continue apace vigorously to ensure that the mandates of the Beijing Conference are fully implemented. |
Ведется работа по осуществлению этих решений, и ее следует активно продолжать, с тем чтобы обеспечить полное выполнение договоренностей Пекинской конференции. |
This concern was manifested at the Beijing Conference of 1995 and in the Platform for Action to follow up the agreements reached in that important forum. |
Эта заинтересованность проявилась на Пекинской конференции в 1995 году и в Платформе действий в развитие соглашений, достигнутых на этом важному форуме. |
In the Beijing Platform of Action, the need to provide protection, assistance and training to refugee women and displaced women is clearly recognized. |
В пекинской Платформе действий четко признается необходимость обеспечивать беженцам и перемещенным лицам женского пола защиту, помощь и соответствующую подготовку. |
On behalf of the Committee, participated in the preparatory session of the Commission on the Status of Women for the Beijing Conference (March 1995). |
От имени Комитета участвовала в подготовительной сессии Комитета по положению женщин, посвященной Пекинской конференции (март 1995 года). |
In the Flemish Community, the Health Care Administration follows the Beijing action platform (1995) in implementing the provisions of article 12 of CEDAW. |
Во Фламандском сообществе Управление по вопросам здравоохранения при осуществлении положений статьи 12 настоящей Конвенции также основывается на пекинской Платформе действий 1995 года. |
Several speakers commended efforts made by the Parties to resolve the very complex issue of the implications of the Beijing Amendment for the trade in HCFCs. |
Некоторые ораторы одобрили усилия, приложенные Сторонами для решения чрезвычайно сложного вопроса, связанного с последствиями Пекинской поправки для торговли ГХФУ. |
In 1995 girls won their place on the Beijing agenda in section L of the Platform for Action. |
В 1995 году в разделе L Пекинской платформы действий был поднят вопрос о положении девочек. |
Her Government was working actively with non-governmental organizations to prepare for the tenth anniversary of the Beijing Conference with a view to safeguarding and promoting women's rights and interests. |
Ее правительство тесно взаимодействует с неправительственными организациями в деле подготовки празднования десятой годовщины проведения Пекинской конференции в целях обеспечения и поощрения прав и интересов женщин. |
It reaffirmed its commitment to the Beijing Platform and the outcome of the twenty-third special session, both of which constituted the overarching framework for gender equality. |
Ее страна подтверждает свою приверженность Пекинской платформе действий и решениям двадцать третьей специальной сессии, которые являются всеобъемлющей основой для осуществления политики по обеспечению гендерного равенства. |
Ministry for Labour and Social Policy-Unit for Promotion of Gender Equality and the National Committee for implementation of the Beijing Platform and Plan for Action. |
Министерство труда и социальной политики - Группа обеспечения гендерного равенства и Национальный комитет по осуществлению Пекинской платформы и Плана действий. |
We have gathered here today to mark the fifteenth anniversary of the adoption of the Beijing Declaration and to renew our commitment to the full and accelerated implementation of the Platform for Action. |
Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы отметить пятнадцатую годовщину принятия Пекинской декларации и подтвердить нашу приверженность полному и ускоренному осуществлению Платформы действий. |
I hope that in the coming days the Commission will prepare the grounds for the future implementation of the outcomes of the Beijing Conference. |
Надеюсь, что в предстоящие дни Комиссия подготовит основу для осуществления в будущем решений Пекинской конференции. |
This is also compliant to the obligations deriving from the implementation of the CEDAW Committee Recommendations and of the Beijing Platform of Action, field H). |
Такой подход соответствует также обязательствам в рамках выполнения рекомендаций КЛДЖ и Пекинской платформы действий в области Н). |
Originally formulated by the Women's World Summit Foundation and several NGOs during the Beijing World Conference, the declaration is a positive example of cooperation with United Nations bodies. |
Эта декларация, изначально сформулированная Фондом всемирного саммита женщин и несколькими НПО в ходе Пекинской всемирной конференции, является положительным примером сотрудничества Фонда с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. |
На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
Developing better methods and indicators to measure violence against women has been one of the most important focus areas in international gender statistics since the Beijing Declaration of 1995. |
Разработка более совершенных методов и показателей измерения насилия в отношении женщин является одной из приоритетных областей международной гендерной статистики с момента принятия Пекинской декларации в 1995 году. |
(e) Participation in the Beijing Conference; |
ё) участие в Пекинской конференции; |
In the case of HCFCs, control measures were imposed under the Copenhagen and Beijing Amendments, with the former controlling consumption and the latter production. |
В случае ГХФУ меры регулирования были введены в соответствии с Копенгагенской и Пекинской поправками, причем первая регулирует потребление, а вторая - производство. |
With regard to the human rights year, the implementation of the Beijing Platform continues to be a priority. |
Что касается года прав человека, то по-прежнему главной задачей является осуществление Плана действий, принятого на Пекинской конференции. |
Support the implementation of the Beijing commitments at national level through the provision of a regional platform for the assessment of progress; |
поддержка выполнения обязательств Пекинской конференции на национальном уровне путем обеспечения региональной платформы для оценки достигнутого прогресса; |
It is expected that positive experiences and good practices, as well as major gaps in the implementation of the Beijing commitments, will be discussed. |
Предполагается, что на обсуждение будут выноситься как положительный опыт и надлежащая практика, так и существенные недостатки, касающиеся выполнения обязательств по Пекинской платформе действий. |