| It was emphasized by the Beijing Conference and reaffirmed again in the Beijing +5 outcome document and even more so at the Millennium Declaration. | Это было подчеркнуто на Пекинской конференции и затем вновь было подтверждено в итоговом документе Конференции Пекин + пять и еще в большей степени в Декларации Саммита тысячелетия. |
| Actively promoted Beijing Platform for Action resolutions in government programmes, member of the delegation of Beijing+5, United Nations General Assembly Special Session, and represented the progressive views and advances in Bangladesh during various sessions. | Активно выступала за включение положений Пекинской платформы действий в правительственные программы, входила в состав делегации на Конференции «Пекин+5» и специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, рассказывала о прогрессивных идеях и достижениях в Бангладеш на различных сессиях. |
| Other Relevant Activities: ACWF has been taking an active part in the Beijing + 10 process to promote the full implementation of Beijing Platform for Action and outcome documents and international experiences sharing. | Другие смежные мероприятия: ВКФЖ приняла активное участие в процессе «Пекин + 10» в целях содействия полному осуществлению Пекинской платформы действий и итоговых документов, а также налаживанию международного обмена опытом. |
| Advancement of women 1.To promote system-wide gender mainstreaming and pertinent intergovernmental debates; to monitor women's enjoyment of human rights and support international anti-discrimination mechanisms; to follow up on Beijing Platform for Action and prepare the special session Beijing+5. | Содействие учету гендерной проблематики в рамках системы и проведение соответствующих межправительственных обсуждений; отслеживание прогресса в области реализации женщинами прав человека и поддержка международных антидискриминационных механизмов; принятие последующих мер по осуществлению Пекинской платформы действий и подготовка к проведению специальной сессии Пекин+5. |
| International financial resources had to be mobilized for the implementation of the Beijing Declaration and Programme for Action, and for the Beijing + 5 monitoring and follow-up. | Необходимо добиваться мобилизации международных финансовых ресурсов для осуществления Пекинской декларации и Программы действий, а также для реализации решений и последующих мероприятий по итогам Пекин+5. |
| The present report seeks to address each provision of the Convention and of the Beijing Declaration. | В настоящем докладе предпринята попытка рассмотреть все положения Конвенции и Пекинской декларации. |
| The theme of the Conference was 10 years follow-up on the Beijing Declaration. | Конференция была посвящена десятилетию принятия мер в развитие Пекинской декларации. |
| The Beijing Statement stipulates that ultimate control over the assignment of cases must belong to the chief judicial officer of the relevant court. | В Пекинской декларации предусмотрено, что окончательный контроль над распределением дел должен принадлежать председателю соответствующего суда. |
| Immediately following the Beijing Conference, a national plan of action had been drawn up in line with the Declaration. | Сразу после Пекинской конференции был составлен национальный план действий в соответствии с Декларацией. |
| The reporting obligation therefore came into effect upon entry into force of the Beijing Amendment. | Таким образом, обязательство относительно представления отчетности начало действовать после вступления в силу Пекинской поправки. |
| There were recent encouraging signs, however, that ratification of the Beijing Amendment would be achieved in the coming months. | Тем не менее, в последнее время наблюдаются отрадные признаки того, что ратификация Пекинской поправки произойдет в ближайшие месяцы. |
| Her delegation highly valued the commitments made at the Cairo and Beijing Conferences and in the outcomes of the corresponding review processes. | Ее делегация высоко ценит обязательства, принятые на Каирской и Пекинской конференциях и в итоговых документах соответствующих обзорных процессов. |
| The Secretariat is currently working with Mauritania with a view to its ratifying the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. | В настоящее время секретариат ведет работу с Мавританией с целью ратификации ею Пекинской поправки к Монреальскому протоколу. |
| They coincide with the different areas of the Beijing 1995 Platform, in which it was accredited. | Они совпадают с различными областями Пекинской платформы 1995 года, в которых она была аккредитована. |
| Since the Beijing conference in 1995, more women are receiving the benefits of education than ever before. | Со времени проведения Пекинской конференции в 1995 году выросло число женщин, пользующихся благами образования. |
| Our overall mission is in complete accordance with the objective of the Beijing Declaration's Platform for Action: the empowerment of all women. | Наша общая задача в полной мере согласуется с целями Платформы действий Пекинской декларации: расширение прав и возможностей всех женщин. |
| Focusing on twelve concerns, it builds the basis of this mutual dialogue according to agreements made in the Beijing Platform of Action. | Акцентируя внимание на двенадцати вызывающих обеспокоенность проблемах, он формирует основу для такого взаимного диалога в соответствии с договоренностями, достигнутыми в рамках Пекинской платформы действий. |
| The implementation of Beijing Platform for Action must include not only the 12 critical areas of concern but emerging issues. | Осуществление Пекинской платформы действий должно включать не только 12 важнейших проблемных областей, но и новые возникающие проблемы. |
| The priorities set out in the Beijing Declaration are also reflected in this report. | Приоритетные направления деятельности, намеченные в Пекинской декларации, также отражены в настоящем докладе. |
| Source: National action plan implementing the Beijing action programme, 1998. | Источник: Национальный план действий по реализации Пекинской программы действий 1998 года. |
| A number of delegations stressed that countries should emphasize the implementation of the Durban and Beijing Declarations. | Ряд делегаций подчеркнули, что странам следует сосредоточить внимание на реализации Дурбанской и Пекинской деклараций. |
| National Action Plan for Follow-up of the Beijing Conference | Третий Национальный семинар по оценке реализации Национального плана действий по выполнению решений Пекинской конференции |
| The implementation of the 1995 Beijing Platform for Action should be the focus of the development policy objectives. | В этой связи при формулировании целей политики в области развития основное внимание должно уделяться осуществлению Пекинской платформы действий 1995 года. |
| Key to the success of the Beijing+20 processes are the commitment, contribution and action of all stakeholders. | Залогом успеха процессов Пекинской декларации+20 являются обязательства, вклад и действия всех заинтересованных сторон. |
| Episcopalians have accompanied the United Nations in furthering this work before, at and since Beijing. | Члены Епископальной церкви содействовали Организации Объединенных Наций в этой работе до, во время, и после принятия Пекинской декларации. |