The results of that session were proving extremely useful, and his delegation considered that the Commission should act as a coordinating mechanism for the implementation of the decisions made at the Beijing Conference. |
Беларусь высоко оценивает результаты работы сессии и считает, что Комиссия должна играть роль координирующего механизма по выполнению решений Пекинской конференции. |
At the Beijing Conference and other United Nations conferences which had preceded it, the point had been made repeatedly that foreign occupation was an obstacle to the realization of women's inalienable human rights. |
На Пекинской конференции и на других предшествующих ей конференциях Организации Объединенных Наций неоднократно отмечалось, что иностранная оккупация представляет собой препятствие для осуществления прав человека, являющихся неотъемлемыми правами женщин. |
Mr. Reyes Rodríguez said that, nearly 10 years after the Beijing Conference, women continued to be excluded from the benefits and opportunities of globalization and to suffer most from the scourge of war, hunger and preventable diseases. |
Г-н Рейес Родригес говорит, что почти десять лет спустя после Пекинской конференции женщины по-прежнему лишены выгод и возможностей глобализации и страдают в основном от ужасов войны, голода и заболеваний, поддающихся профилактике. |
The Sixth African Regional Conference in Addis Ababa in September of last year was, for my country, an opportunity to assess the implementation of the Dakar and Beijing Platforms with respect to the 12 priority areas. |
Проведение шестой Африканской региональной конференции в Аддис-Абебе в сентябре прошлого года позволило нашей стране оценить итоги осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий в рамках двенадцати важнейших областей. |
Her delegation had hoped that substantial progress would have been made by the international community in the full implementation, without double standards, of the Beijing Programme of Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. |
Ее делегация надеялась, что международному сообществу удастся достичь значительного прогресса в деле полного и безоговорочного осуществления, без каких-либо двойных стандартов, положений Пекинской программы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Despite the efforts made by African countries to fulfil their obligations at the national and international levels, the situation called for a major international cooperative effort in order to help them implement the Beijing Declaration. |
Несмотря на усилия, прилагаемые африканскими странами для выполнения своих обязательств на национальном и международном уровнях, сложившаяся ситуация требует серьезного международного содействия в осуществлении ими положений Пекинской декларации. |
The Committee commends the Government on the preparation of a national strategy for women and of a national programme of action for the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action. |
Комитет положительно оценивает работу правительства по подготовке национальной стратегии для женщин и национальной программы действий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий. |
UNICEF looked forward to the Beijing review in 2000 and called on its partners to work together to ensure the equal rights of girls and women. |
ЮНИСЕФ приветствует обзор осуществления решений Пекинской конференции в 2000 году и призывает своих партнеров сотрудничать в целях обеспечения равноправия девочек и женщин. |
A national committee had been established, composed of several women who occupied senior posts and chaired by the Minister of Education, to ensure a follow-up to the Beijing Conference. |
Для осуществления решений Пекинской конференции под председательством министра образования был учрежден Национальный комитет в составе ряда высокопоставленных женщин. |
The representative also expressed the hope that the special session of the General Assembly on the five-year review of the Beijing Conference in June 2000, would deal with this issue. |
Представитель также выразила надежду, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года, посвященной пятилетнему обзору выполнения решений Пекинской конференции, этот вопрос будет рассмотрен. |
The representative also expressed the hope that the General Assembly, at its twenty-third special session, in June 2000, in conducting its five-year review of the outcome of and follow-up to the Beijing Conference, would deal with this issue. |
Представитель также выразила надежду, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года, посвященной пятилетнему обзору выполнения решений Пекинской конференции, этот вопрос будет рассмотрен. |
In preparing for the 10-year Beijing Platform for Action review, in 2004 the Australian Government submitted its response to a preliminary questionnaire from the United Nations Division for the Advancement of Women. |
2.33 В процессе подготовки 10-летнего обзора реализации Пекинской платформы действий правительство Австралии в 2004 году представило свои ответы на предварительный вопросник Отдела по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций. |
Mr. Unaibayev (Kazakhstan) said that his Government was committed to making the Beijing goals and the outcome of the twenty-third special session instruments for action at all levels, with a view to achieving real equality. |
Г-н Унайбаев (Казахстан) говорит, что его правительство привержено делу превращения целей Пекинской платформы и решений двадцать третьей специальной сессии в практические инструменты действий на всех уровнях для достижения реального равенства. |
Another positive aspect of the Bill is its compliance with Recommendations of the Cairo and Beijing Conferences with regard to abortion, for it puts forward that the legal provisions of article 128 of the Penal Code be expanded. |
Другой позитивной стороной Законопроекта является его соответствие Рекомендациям Каирской и Пекинской конференций в отношении абортов, поскольку в нем предлагается расширить юридические положения статьи 128 Уголовного кодекса. |
SADC had participated in the five-year reviews of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and the World Summit for Social Development. |
САДК приняло участие в пятилетних обзорах осуществления решений Пекинской конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The National Plan of Action put in place after the Beijing Conference continued to be implemented and was reviewed periodically, taking into account the new challenges that arose. |
Продолжается осуществление национального плана действий, разработанного по результатам Пекинской конференции, причем в план постоянно вносятся изменения в связи с появлением новых проблем. |
Even before the 1995 Beijing Conference, the Government had initiated a number of social and economic measures which provided equipment and technical assistance with a view to helping groups of women to set up small enterprises. |
Еще до Пекинской конференции 1995 года правительство начало ряд социально-экономичес-ких мер, которые предусматривают оказание помощи оборудованием и техникой в целях содействия группам женщин в их усилиях по созданию мелких предприятий. |
Recently, the media had been paying more attention to the implementation of the Beijing Platform's provisions on projecting an image of women as leaders, citizens, managers and mothers. |
В последнее время средства массовой информации уделяют повышенное внимание осуществлению положений Пекинской платформы по формированию образа женщины - лидера, гражданина, руководителя и матери. |
Five years after the holding of the Beijing Conference, we believe that now is the time for a careful review of women's issues in the light of the great changes our world has witnessed. |
По прошествии пяти лет со времени проведения Пекинской конференции мы полагаем, что настало время провести тщательный анализ женских проблем в свете происшедших в мире огромных изменений. |
Five years ago, the landmark Beijing Platform for Action was designed to place women's empowerment and the achievement of gender equality at the core of development thinking and planning. |
Пять лет назад критерии Пекинской платформы действий были разработаны для того, чтобы поставить улучшение положения женщин и достижение гендерного равноправия в центр осмысления развития и планирования. |
Immediately after the Beijing Conference, a separate Ministry of Women, Children and Social Welfare was established in Nepal, which then formulated a National Plan of Action on the 12 critical areas of concern. |
Сразу после Пекинской конференции в Непале было создано отдельное министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения, которое впоследствии разработало национальный план действий в 12 важнейших областях. |
The World's Women, prepared by the Statistics Division, which was also made available at the Beijing Conference, has sold over 11,000 copies since 1995. |
С 1995 года было продано более 11000 экземпляров публикации «Женщины мира», подготовленной Статистическим отделом, которое также было представлено на Пекинской конференции. |
There was a need to mainstream a gender perspective in peacekeeping operations, in accordance with the decisions taken at the 1995 Beijing Conference, and it was time to take concrete action. |
Учет гендерного аспекта в соответствии с решениями Пекинской конференции 1995 года, требуемый и при осуществлении операций по поддержанию мира, пора доказать конкретными действиями. |
During her visit to Cuba, the Special Rapporteur noted that most programmes relating to the elimination of violence against women had been established specifically in response to the Beijing Conference, that is to say, relatively recently. |
Во время поездки на Кубу Специальный докладчик отметила, что многие программы, касающиеся искоренения насилия в отношении женщин, были специально разработаны в ответ на решения Пекинской конференции, т.е. относительно недавно. |
ACC confirmed its intention to issue a joint statement, as the system's contribution to the special session of the General Assembly that is to review the follow-up to the Beijing conference. |
АКК подтвердил свое намерение опубликовать совместное заявление в качестве вклада системы в процесс проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору хода последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |