Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
It appreciated the valuable efforts of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to bring about the empowerment of women, particularly in developing countries, and its role in the preparations for the Beijing Conference. Она признательна Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) за его ценную деятельность, направленную на расширение возможностей женщин, особенно в развивающихся странах, и за ту роль, которую он играет в подготовке к Пекинской конференции.
The document could thus reflect the results of the World Summit in Copenhagen, the Fourth World Conference on Women in Beijing and the work of the World Trade Organization. В этом документе учитывались бы тогда результаты Встречи на высшем уровне в Копенгагене, Пекинской конференции и результаты деятельности Всемирной организации по торговле.
Takes note of initiatives and actions taken by Governments and the international community towards the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted by the Conference; принимает к сведению инициативы и меры, принятые правительствами и международным сообществом в целях осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, принятых на Конференции;
As noted in the previous report, following the Beijing Conference in 1995, the New Zealand Government identified a number of key areas in which further action could occur to improve the status of women: Как отмечалось в предыдущем докладе, во исполнение решений Пекинской конференции 1995 года правительство Новой Зеландии определило ряд ключевых областей для осуществления дальнейших действий по улучшению положения женщин:
It believed that the success of the Conference would be closely linked to the ability to develop tightly focused strategies, and to how those strategies were implemented after Beijing. Бразилия считает, что успех Конференции будет тесно связан с возможностью разработки конкретных стратегий и со средствами, которые будут использованы для осуществления этих стратегий после проведения Пекинской конференции.
In accordance with our convictions on the status and rights of women, validated at the Beijing conference, the Philippines has actively pressed for international action to combat those scourges that plague the human race: violence against women and trafficking in women and children. В соответствии со своими убеждениями относительно статуса и прав женщин, которые были подтверждены на пекинской Конференции, Филиппины настоятельно добиваются того, чтобы были предприняты международные действия по борьбе с преследующим человеческую расу злом, а именно с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и детьми.
The European Union considered that the Third Committee should in future consider the issues of the advancement of women and the follow-up to the Beijing Conference under a single agenda item, and strongly favoured the adoption of a single resolution covering all aspects of the question. Европейский союз считает, что в будущем Третий комитет должен рассматривать вопрос об улучшении положения женщин и о последующих мероприятиях по итогам Пекинской конференции в качестве единого пункта повестки дня, и решительно выступает за принятие единой резолюции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
The education of women was the key to attaining the objectives of the Beijing Conference and to improving women's role in the economy, their health and their quality of life. Ключевое значение для достижения целей Пекинской конференции, а также для повышения роли женщин в экономике, улучшения их здоровья и повышения качества их жизни имеет просвещение женщин.
In cooperation with the Ministry of Labour and the Ministry of Foreign Affairs, the Bureau of Women's Affairs had actively participated in the Caribbean Community Regional Plan of Action, which was an important follow-up to the Beijing Conference and would be finalized later that month. В сотрудничестве с министерством труда и министерством иностранных дел Бюро по делам женщин приняло активное участие в разработке Регионального плана действий Карибского сообщества, который является важным средством по осуществлению решений Пекинской конференции и разработка которого будет завершена в конце этого месяца.
The countries on whose behalf she was speaking would prefer a separate draft resolution on the implementation of the outcome of the Beijing Conference, since there did not seem to be a consensus on an omnibus resolution on the two agenda items under consideration. Страны, от имени которых выступает оратор, предпочли бы отдельный проект резолюции об осуществлении решений Пекинской конференции, поскольку в отношении общей резолюции по двум рассматриваемым пунктам повестки дня консенсус, как представляется, не складывается.
In the international arena, a special Conference of the IPU, as a follow-up to the Beijing Conference, is being hosted at New Delhi from 14 to 18 February 1997 on the theme "Towards Partnership Between Men and Women in Politics". В том, что касается деятельности на международной арене, то с 14 по 18 февраля 1997 года в Нью-Дели будет проведена специальная конференция МС в рамках последующих действий по итогам Пекинской конференции по теме "Содействие партнерству мужчин и женщин в политике".
With regard to the Beijing Conference, it is our understanding that the European Union presidency will indicate in advance on which matters the European Community will act as European Union representative. Что касается Пекинской конференции, то мы понимаем так, что председательствующий в Европейском союзе заранее поставит нас в известность о том, при рассмотрении каких вопросов представителем Европейского союза будет выступать Европейское сообщество.
The world science report published annually by UNESCO devoted a whole chapter to the place occupied by women in science and technology. This chapter was widely disseminated at the World Conference in Beijing in September 1995. В Докладе о состоянии мировой науки, ежегодно публикуемом ЮНЕСКО, месту женщин в науке и технике была посвящена целая глава, которая в большом количестве экземпляров была распространена на Пекинской всемирной конференции в сентябре 1995 года.
However, she was pleased that such great progress had taken place since December 1991, and was aware that Iceland had recently presented reports to the Beijing Conference and the Committee on the Rights of the Child. Вместе с тем она выражает удовлетворение тем, что за период с декабря 1991 года достигнут столь существенный прогресс, и отмечает, что Исландия недавно представила доклады Пекинской конференции и Комитету по правам ребенка.
Similarly, she stressed the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for the advancement of women and hoped that its universal ratification, without reservations, would be achieved before the Beijing Conference. Оратор подчеркивает также важность Конвенции о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин для улучшения положения женщин и выражает надежду на то, что ее ратификация всеми и без каких-либо оговорок будет обеспечена до начала Пекинской конференции.
Another representative, however, feared that any such extension would simply reduce the incentive to ratify the Beijing Amendment, and called on all Parties to ratify the Amendment expeditiously. Другой представитель, тем не менее, выразил опасение, что такое продление может лишь ограничить стимулы, поощряющие к ратификации Пекинской поправки, и призвал Стороны ратифицировать поправку незамедлительно.
(c) According to the Government, Li Hai is now serving his sentence in a Beijing prison and is in normal health. с) согласно заявлению правительства, в настоящее время Ли Хай отбывает срок наказания в пекинской тюрьме, и состояние его здоровья является нормальным.
In light of the recommendations of the Beijing Conference on the need for governments to formulate policies to take account of women's views, a feminine component has been included in the social and economic development plan in order to guarantee gender equality and the advancement of women. В свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся необходимости для правительств сформулировать политику, учитывающую интересы женщин, в план социально-экономического развития страны был включен раздел о женщинах с целью обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин.
As part of the follow-up process to the Beijing World Conference on Women, WFP has set out objectives which include involving more women in the decision-making process and developing more gender sensitive programming. В рамках процесса по исполнению решений Пекинской всемирной конференции по положению женщин ВПП определила для себя ряд целей, которые предусматривают более активное вовлечение женщин в процесс принятия решений и разработку программ с уделением более пристального внимания гендерным аспектам.
The obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the policy recommendations of the Beijing Declaration and the Platform for Action were catalysts for helping the Government to deliver its goals. Обязательства, вытекающие из Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и рекомендации в области политики, содержащиеся в Пекинской декларации и Платформе действий, сыграли роль катализатора в содействии достижению правительством поставленных целей.
Preparations for the special session of the General Assembly to review and appraise the progress achieved in the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в целях обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий четвертой Всемирной конференции в интересах женщин
In preparing for the special session of the General Assembly in the year 2000 to review the outcome of the Beijing Conference, it was necessary to realize that it was vital to have increased resources and international support in order to advance in the follow-up of the Conference. При подготовке к проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Пекинской конференции следует учитывать, что для проведения последующей деятельности в связи с этой Конференцией абсолютно необходимо располагать дополнительными ресурсами и международной поддержкой.
Despite the shifting of attention away from the Beijing Platform to the current global crisis, the Republic of Korea continued to uphold the goals of that Platform, convinced that women's full participation in society was vital to sustainable development and prosperity. Несмотря на то, что нынешний глобальный кризис отвлек внимание от Пекинской платформы действий, Республика Корея продолжает поддерживать цели Платформы, исходя из убеждения в том, что полноправное участие женщин в жизни общества является жизненно важной предпосылкой устойчивого развития и благополучия.
This shift in policy was documented in the second and third implementation report of the Netherlands on the UN Convention on the elimination of all forms of discrimination against women, and The Netherlands Five Years after Beijing. Это изменение в политике было документально отражено во втором и третьем докладе Нидерландов о выполнении Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в документе "Нидерланды пять лет спустя после Пекинской встречи".
In the follow-up to Beijing, UNICEF had focused its attention on girls' education, the health of girls and women, and children's and women's rights. В своей деятельности по осуществлению решений Пекинской конференции ЮНИСЕФ сосредоточил свое внимание на вопросах образования для девочек, охраны здоровья девочек и женщин и прав детей и женщин.