Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
As article 16 of the Beijing Declaration as well as the 2004-2010 Republic of Armenia National Action Plan on Improving the Status of Women and Enhancing their Role in Society confirm, the eradication of poverty requires the achievement of gender equality. Как подтверждается в статье 16 Пекинской декларации, а также в Национальном плане действий Республики Армения по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе на период 2004 - 2010 годов, для ликвидации нищеты необходимо добиться равенства между мужчинами и женщинами.
The considerable progress made in these areas further confirms the call made in the Beijing Declaration in 2006 for participating States to increase efforts to address point and non-point source nutrients, including municipal, industrial and agricultural wastewater. Значительный прогресс, достигнутый в этих областях, подтверждает обоснованность содержащегося в Пекинской декларации 2006 года призыва к государствам-участникам приложить дополнительные усилия к решению проблем, связанных с питательными веществами из точечных и рассеянных источников, включая бытовые, промышленные и сельскохозяйственные сточные воды.
For CSW 49th Session, 28 February-11 March 2005, Project 5-O submitted statement on Implementation Review of Beijing Platform for Action and presented oral statement on strategies for the advancement of women and girls. В рамках сорок девятой сессии КПЖ, прошедшей с 28 февраля по 11 марта 2005 года, участники проекта 5-О представили обзор осуществления Пекинской платформы действий и выступили с устным заявлением о путях улучшения положения женщин и девочек.
She agreed with the conclusion in the report of the Secretary-General (A/63/217) that the achievement of the outcomes of the Beijing Conference and the twenty-third special session of the General Assembly required systematic integration of gender perspectives in social, political and economic development policies. Оратор соглашается со сделанным в докладе Генерального секретаря (А/63/214) выводом о том, что для осуществлении решений Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо на систематической основе включать гендерную проблематику в процесс социального, политического и экономического развития.
However, in reviewing the imports reported by non-parties, Kazakhstan reported imports of bromochloromethane in both 2012 and 2013 while it was still a non-party to the Beijing Amendment. Однако при изучении данных об импортных поставках, представленных странами, не являющимися Сторонами, было определено, что Казахстан сообщил об импорте бромхлорметана в 2012 и 2013 годах, не будучи в то время Стороной Пекинской поправки.
The NPAW identified strategic objectives under the 12 areas of concern as described under Beijing Platform of Action, the 1996 Working Together with Women, together with Women and Disability and the Gender Equality Policy. В рамках НПДЖ были определены стратегические цели, которые охватывают 12 проблемных областей, перечисленных в Пекинской платформе действий, и которые содержатся в документах "Работать сообща в интересах женщин" 1996 года, а также "Женщины и инвалидность" и "Политика обеспечения гендерного равенства".
It is also highly engaged in ACW and ACWO fora and carries out activities to implement the five critical areas of concern under the Beijing Platform of Action and CEDAW. Совет принимает активное участие в работе форумов Комитета по делам женщин АСЕАН и Конфедерации женских организаций АСЕАН и осуществляет меры в пяти важнейших проблемных областях в соответствии с Пекинской платформой действий и КЛДЖ.
During the Beijing Conference, UNESCO had signed a memorandum of understanding with the Grameen Bank of Bangladesh to finance women's development programmes in rural and very poor areas of Bangladesh. Кроме того, в связи с Пекинской конференцией ЮНЕСКО подписала с "Грэмин бэнк" (Бангладеш) меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым она обязуется финансировать программы улучшения положения женщин в сельской местности и в самых бедных районах Бангладеш.
It was in this spirit - and in line with the 1995 Beijing Platform for Action, ECOSOC agreed conclusions 1997/17 of 1997, and the twenty-third special session of the General Assembly in 2000 - that the Expert Meeting on Mainstreaming Gender to Promote Opportunities proceeded. Именно в этом духе и в соответствии с Пекинской платформой действий 1995 года, согласованными выводами ЭКОСОС 1997/171997 года и решениями двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году Совещание экспертов по вопросу о всестороннем учете гендерного фактора в целях расширения возможностей подходило к рассмотрению данного вопроса.
To avoid being a "State not Party to the Protocol", therefore, any non-Article 5 Party would need to have consented to both the Copenhagen and Beijing amendments. Следовательно, для того чтобы не попасть в категорию "государство, не являющееся Стороной Протокола", любой Стороне, не действующей в рамках статьи 5, необходимо будет присоединиться как к Копенгагенской, так и Пекинской поправкам.
In a frequently difficult environment, national and international action had been taken to put into practice the commitments undertaken at Beijing and at the twenty-third special session by introducing policies and programmes with a broader gender-specific dimension that would afford women equal opportunities in all areas. Меры по выполнению обязательств, взятых в ходе Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии, осуществляются на национальном и международном уровне путем разработки стратегий и программ, имеющих более широкую гендерную направленность и призванных обеспечить женщинам равные возможности в самых различных областях.
In Paraguay, UNDP has worked with the Secretariat for Women and women's groups in the follow-up to Beijing and produced a gender-specific national human development report. В Парагвае ПРООН совместно с Министерством по делам женщин и медицинскими группами участвует в реализации решений Пекинской конференции и подготовила национальный доклад о развитии людских ресурсов с особым упором на проблемы женщин.
There have been various other initiatives after Beijing, but their effective implementation has been constrained mainly by frequent changes of Governments, especially between 1995 and 1999, the traditional patriarchal society of Nepal, and resource constraints. После проведения Пекинской конференции выдвигался и ряд других инициатив, но их осуществление затруднялось главным образом частой сменой правительства, особенно в период 1995-1999 годов, сохраняющимися в Непале традициями патриархального общества и нехваткой ресурсов.
The FAO regional office for Asia and the Pacific, in collaboration with the Ministry of Agriculture and Forestry, organized a regional consultation on "Advancement of Rural Women in Post Beijing Plus Era". Региональное отделение ФАО для Азиатско-тихоокеанского региона в сотрудничестве с министерством сельского и лесного хозяйства организовало региональные консультации на тему «Улучшение положения сельских женщин в период после проведения обзора хода осуществления решений Пекинской встречи».
It has thus issued opinions on various draft decrees (notably, the anti-discrimination decree), regional and community policies and the "Beijing reports". Он выдавал заключения по различным проектам постановлений (в частности по проекту Постановления о борьбе с дискриминацией), по вопросам региональной политики и политики сообществ, а также по национальным докладам о выполнении Пекинской декларации и платформы действий.
Marie Stopes International participated in major United Nations conferences and other meetings, including, in 2005, the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, the ten-year review of the Beijing Platform of Action, 28 February to 11 March. Международная организация «Мэри Стоупс интернэшнл» участвовала в работе крупных конференций Организации Объединенных Наций и в других совещаниях, в том числе в 2005 году - в сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин и десятилетнем обзоре Пекинской платформы действий, который проводился 28 февраля - 11 марта.
The draft Beijing declaration was approved by the representatives present at the multi-stakeholder segment of the session for submission to the ministerial segment for consideration and possible adoption. Проект Пекинской декларации был одобрен представителями на проводимом в рамках сессии совещании с участием самых различных заинтересованных субъектов для представления участникам этапа заседаний на уровне министров для рассмотрения и возможного принятия.
The commemoration of the tenth anniversary of the Beijing Conference would be a time to bring once again the rights of women to the world's attention, raise awareness among the population, change attitudes and take the next steps in implementing the Platform for Action. Десятая годовщина Пекинской конференции даст возможность отметить достигнутые успехи, однако в первую очередь послужит для того, чтобы вновь привлечь еще большее внимание всего мира к правам женщин, вызвать заинтересованность населения и изменение подхода, осуществить следующие шаги по выполнению Пекинской Платформы действий.
UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) were formulating strategies to improve the coordination of the response by the United Nations system at the national level to the follow-up to the Beijing Conference. ПРООН и ЮНИФЕМ ведут разработку стратегии для обеспечения более скоординированных действий системы Организации Объединенных Наций в рамках осуществления национальных планов по реализации решений Пекинской конференции.
The Committee requests full application of the provision of the Beijing Declaration and the Action Platform during the fulfilment of the obligations set out in the Convention (clause 33). Комитет просит при выполнении обязательств по Конвенции в полной мере руководствоваться положениями Пекинской декларации и Платформы действий (пункт 33).
In 1993, the promotion of greater regional cooperation in science and technology in accordance with the Beijing Declaration on Regional Economic Cooperation, adopted by the Commission at its 1992 session, was given high priority. В 1993 году одной из первоочередных задач являлась деятельность по содействию расширению регионального сотрудничества в области науки и техники в соответствии с Пекинской декларацией о региональном техническом сотрудничестве.
(d) Paragraph 7A. Replace the last sentence with The Division will provide on request, in accordance with the Beijing Declaration and the Platform for Action, gender expertise for specific technical cooperation, including, as appropriate, for needs assessment and project formulation. "В соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий Отдел будет консультировать, по получении просьб, по конкретным вопросам технического сотрудничества с учетом гендерной перспективы, включая в соответствующих случаях оценку потребностей и формулирование проектов".
For example, a newsletter issued by the Geneva NGO Subcommittee on the Status of Women with the Non-Governmental Organization/ECE working group on women disseminated information on initiatives undertaken by European women's groups as follow-up to the Beijing Conference. Например, располагающийся в Женеве Подкомитет НПО по положению женщин опубликовал с участием рабочей группы НПО/ЕЭК бюллетень, содержавший информацию об инициативах, которые европейские группы женщин выдвинули после проведения Пекинской конференции.
Intensified efforts will have to be made to appoint or promote women to the higher levels if the target of 50 per cent women in higher-level posts established by the Assembly in resolution 49/167 and endorsed by the Beijing Conference is to be met in the next five years. Для достижения цели 50-процентной представленности женщин на должностях более высокого уровня, установленной Ассамблеей в резолюции 49/167 и подтвержденной на Пекинской конференции, в течение ближайших пяти лет необходимо предпринять дополнительные усилия.
In the Beijing Declaration, governments meeting at the 1995 Fourth World Conference on Women recommitted themselves to ensuring the full implementation of the human rights of women and girls including equal access and treatment in education. Правительства, участвовавшие в работе четвертой Конференции по положению женщин 1995 года снова заявили в Пекинской декларации о своей приверженности обеспечению полного осуществления прав человека женщин и девочекi.