A major emphasis was placed on opening global participation in the process leading to the Beijing Conference to as many groups and organizations as possible. |
Основной упор делался на обеспечении глобального участия в процессе подготовки к Пекинской конференции, максимально возможного числа групп и организаций. |
Inquiries about participation in the Beijing Conference and the 1995 Non-Governmental Organization Forum are arriving from many sources. |
Запросы относительно участия в Пекинской конференции и в Форуме неправительственных организаций 1995 года поступают от многих источников. |
In those countries which had established national preparatory committees for the Beijing Conference such committees could be converted into equal opportunity machineries after the Conference. |
В тех странах, где были созданы национальные подготовительные комитеты в связи с Пекинской конференцией, после проведения Конференции их следует преобразовать в механизмы обеспечения равных возможностей. |
They should be given attention in preparing the Platform for Action for the Beijing Conference. |
Им необходимо уделить внимание при подготовке Платформы для действий, которая будет принята на Пекинской конференции. |
Care must be taken to ensure that the draft Platform for Action for the Beijing Conference was action-oriented. |
Необходимо обеспечить, чтобы проект Платформы для действий, принятый на Пекинской конференции, был ориентирован на конкретные шаги. |
Its workload was likely to become even greater as a result of the Vienna and Beijing conferences. |
Его объем работы, похоже, еще больше возрос в связи с Венской и Пекинской конференциями. |
However, opportunities for progress in that area were far from exhausted and for that reason the Beijing Conference was of vital importance. |
Тем не менее, возможности для достижения прогресса в этой области далеко не исчерпаны, что определяет исключительно большое значение Пекинской конференции. |
His country had begun to translate the recommendations of the Beijing Conference into action. |
Со своей стороны, Бразилия приступила к претворению в жизнь рекомендаций Пекинской конференции. |
All those who had taken part in the Beijing Conference considered the outcome to be positive. |
Все, кто участвовал в Пекинской конференции, считают, что она принесла позитивные результаты. |
The magazine aimed to inform and mobilize Namibians in preparation for Beijing and beyond. |
Задача журнала - информировать и мобилизовать намибийцев в ходе подготовки к Пекинской конференции и в последующий период. |
New Zealand was working to implement the commitments it had undertaken at the Beijing Conference. |
На национальном уровне Новая Зеландия принимает меры по выполнению обязательств, взятых ею на Пекинской конференции. |
The current arrangement was an inadequate response to the aspirations of the Beijing Conference. |
Существующий в настоящее время механизм не позволяет адекватным образом учитывать пожелания, высказанные на Пекинской конференции. |
Local governments and non-governmental organizations had undertaken campaigns to raise public awareness and disseminate information on the Beijing Conference. |
Местные органы власти и неправительственные организации проводили кампании по улучшению информированности общественности и распространению данных о Пекинской конференции. |
The Beijing Conference had also recognized the crucial role of CEDAW in guaranteeing those rights. |
На Пекинской конференции также была признана чрезвычайно важная роль КЛДОЖ в обеспечении гарантий этих прав. |
The Platform for Action of the Beijing Conference reaffirmed the role of women as indispensable for sustainable development. |
В Платформе действий Пекинской конференции подтверждается, что женщины играют крайне важную роль в процессе устойчивого развития. |
Mr. HABONIMANA (Burundi) said that his country fully supported the conclusions of the Beijing Conference. |
Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что его страна полностью поддерживает выводы Пекинской конференции. |
A triennial plan of action had been drafted, which took into account the recommendations of the Beijing Declaration. |
В стране разработан план действий на трехлетний период, в котором учтены рекомендации, содержащиеся в Пекинской декларации. |
Her Government had recognized, even before the Beijing Conference, the need to institutionalize the mobilization of resources for gender-based activities. |
Еще до проведения Пекинской конференции правительство признало необходимость директивной основы для мобилизации ресурсов на деятельность, осуществляемую в интересах женщин. |
The total amount requested by the Secretary-General in implementation of the Beijing Conference was $596,600. |
Общая сумма средств, испрашиваемых Генеральным секретарем для осуществления решений Пекинской конференции, составляет 596600 долл. США. |
Liberia has supported the decisions emanating from conferences on the advancement of women, particularly the Beijing Conference held in 1995. |
Либерия поддерживает решения конференций по улучшению положения женщин, особенно Пекинской конференции, состоявшейся в 1995 году. |
As a follow-up to the Beijing Declaration, it might be appropriate to include gender in this list. |
В качестве одной из последующих мер в связи с осуществлением Пекинской декларации, возможно, было бы целесообразно включить в этот перечень гендерный аспект. |
United Nations system-wide coordination arrangements will be enhanced for follow-up to the Beijing Conference. |
Будут укреплены общесистемные координационные механизмы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
Ms. SINEGIORGIS requested further information on what the Secretary-General expected from the Committee in monitoring the follow-up to the Beijing Conference. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС запрашивает дополнительную информацию о том, что ждет Генеральный секретарь от Комитета в области контроля за последующими мероприятиями по итогам Пекинской конференции. |
Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. |
Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений. |
In conjunction with ILO, local and regional conferences and workshops had been organized to disseminate the results of the Beijing Conference. |
Совместно с МОТ были организованы местные и региональные конференции и семинары по ознакомлению с результатами Пекинской конференции. |