| President Clinton had established an inter-agency Presidential council on women to follow up the Beijing Conference. | Президент Клинтон учредил межорганизационный президентский совет по делам женщин, которому поручено заниматься последующей деятельностью по итогам Пекинской конференции. |
| Central America attached great importance to the development of regional mechanisms to help fulfil the commitments made at the Beijing Conference. | Центральная Америка придает огромное значение развитию региональных механизмов в целях содействия выполнению обязательств, принятых на Пекинской конференции. |
| Preparations for the special session should take into account the work thus far accomplished to implement the objectives of the Beijing Conference. | В ходе подготовки к специальной сессии следует учитывать проделанную по состоянию на настоящий момент работу по достижению целей Пекинской конференции. |
| The outcome of the Beijing Conference was the first step towards empowering women in all sectors of society. | Итоги Пекинской конференции являются первым шагом на пути к расширению прав и возможностей женщин во всех секторах общества. |
| National machineries, many of which were created or strengthened after the Beijing Conference, played a key role in preparing national action plans. | Ключевую роль в подготовке национальных планов действий играли национальные механизмы, многие из которых были созданы или укреплены после Пекинской конференции. |
| At the international, regional and national levels, non-governmental organizations continued to pursue the follow-up to the Beijing Conference. | На международном, региональном и национальном уровнях неправительственные организации продолжали осуществлять последующую деятельность по итогам Пекинской конференции. |
| As we all know, the Beijing Conference was held to reconfirm support for the struggles of women. | Общеизвестно, что цель проведения Пекинской конференции состояла в том, чтобы еще раз заявить о поддержке борьбы женщин. |
| Five years after Beijing, there had been an increase in violent conflict. | Через пять лет после Пекинской конференции наблюдается рост конфликтов с применением насилия. |
| This I recommend for the success of all future +5 reviews, particularly for Copenhagen and Beijing next year. | Я рекомендовал бы использовать этот элемент для успешного проведения всех будущих обзоров пятилетней деятельности, особенно Копенгагенской и Пекинской конференций в следующем году. |
| The Programme was preparing seriously for the Beijing review process and was participating at a high level in regional preparatory meetings. | Программа ведет серьезную подготовку к процессу оценки прогресса, достигнутого после Пекинской конференции, и участвует на высоком уровне в региональных подготовительных совещаниях. |
| The Special Adviser noted that the year 2000 would mark five years since the adoption of the Beijing Declaration and the Platform for Action. | Специальный советник отметила, что 2000 год ознаменует пятую годовщину принятия Пекинской декларации и Платформы действий. |
| A special seminar in preparation for the Beijing conference was held under the auspices of CPC in Berlin, June 1995. | Под эгидой ХКМ в Берлине в июне 1995 года был проведен специальный семинар в рамках подготовки к Пекинской конференции. |
| However, in 1995 the Fourth World Conference on Women, in its Beijing Platform for Action, confirmed the Institute's mandate. | Однако в 1995 году четвертая Всемирная конференция по положению женщин в своей Пекинской платформе действий подтвердила мандат Института. |
| In addition, following the Beijing Conference, most United Nations entities have a policy on gender mainstreaming. | Кроме того, после Пекинской конференции большинство органов и организаций системы Организации Объединенных Наций выработали стратегии в области учета гендерных аспектов в основных видах деятельности. |
| The second priority area identified after the Beijing Conference was the situation of women in the labour market. | Вторая приоритетная проблема, определенная после Пекинской конференции, касается положения женщин на рынке труда. |
| The Beijing Declaration and the Platform of Action also contain comprehensive recommendations on women and armed conflict. | В Пекинской декларации и Платформе действий также содержится комплексная рекомендация по женщинам и вооруженным конфликтам. |
| The advancement of women and girls was guided by the Dakar Platform for Action and Beijing Declaration. | Принимая меры по улучшению положения женщин и девушек, Республика Конго руководствуется положениями Дакарской платформы действий и Пекинской декларации. |
| The Lebanese Commission for Fighting Violence against Woman was established in the wake of the Beijing conference. | В преддверие Пекинской конференции в стране была создана Ливанская комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The government of the Republic of Moldova undertook a set of measures to support gender equality in the country after the Beijing Conference in 1995. | После Пекинской конференции 1995 года правительство Республики Молдовы приняло ряд мер в целях обеспечения в стране гендерного равенства. |
| Second, the term included all remaining Parties that had not agreed to be bound by the Beijing Amendment. | Во-вторых, этот термин распространяется на все оставшиеся Стороны, которые не согласились быть связанными положениями Пекинской поправки. |
| While the implementation of decisions adopted at the Beijing Conference was incumbent on Governments, there was no doubt that international cooperation was crucial. | Хотя задача по выполнению решений Пекинской конференции лежит на правительствах, важность международного сотрудничества ни у кого не вызывает сомнений. |
| Her country's efforts to implement the Beijing Platform were beset by major challenges adversely affecting women's livelihoods. | Эффективность усилий ее правительства по осуществлению Пекинской платформы действий снижается из-за существующих серьезных проблем, отрицательно влияющих на качество жизни женщин. |
| Since the Beijing Conference, Zambia had prioritized efforts to combat violence against women. | В период после Пекинской конференции Замбия уделяла первоочередное внимание вопросам борьбы с насилием в отношении женщин. |
| National Commission for preparation for Beijing Conference, 1993. | Национальная комиссия по подготовке к Пекинской конференции, 1993 год. |
| Forty-four countries submitted their reports in the implementation of the Beijing Platform of Action for the 15-year review. | Сорок четыре страны представили свои доклады об осуществлении Пекинской платформы действий для проведения 15-летнего обзора. |