Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
Ms. Fleming (World Bank) said that, in the wake of the Beijing Conference, it had become clear that gender equality was indispensable to fulfilling the international development mandate. Г-жа Флеминг (Всемирный банк) говорит, что по итогам Пекинской конференции стало ясно, что равенство между мужчинами и женщинами является неотъемлемым элементом осуществления международного мандата в области развития.
We also need to maintain the global consensus reached at the Cairo International Conference on Population and Development and at the Beijing World Conference on Women. Нам также необходимо поддерживать глобальный консенсус, достигнутый на каирской Международной конференции по народонаселению и развитию и пекинской Всемирной конференции по положению женщин.
Since the Beijing Conference, Pakistan had made significant progress in various areas, including prison conditions, provision of credit and local government, where one third of seats were reserved for women. В период после проведения Пекинской конференции Пакистан добился значительного прогресса в различных областях, в том числе в плане улучшения условий содержания в тюрьмах, предоставления кредитов и функционирования местных органов власти, в которых треть мест зарезервирована за женщинами.
She recalled that a favourite theme at the Beijing Conference had been "Think globally, act locally", which was equally relevant in 2001, as attested to in Myanmar's initial report, submitted to CEDAW in 2000. Она напоминает, что главной темой Пекинской конференции была идея «думать глобально, действовать на местах», которая сохраняет свою актуальность и в 2001 году, свидетельством чего является первоначальный доклад Мьянмы, представленный Комиссии в 2000 году.
Without a comprehensive approach to the social, economic and cultural disadvantages faced by women, change would fall far short of the ambitious targets set at the Beijing Conference and at the twenty-third special session of the General Assembly. Не выработав всеобъемлющего подхода к решению проблем, обусловленных неравноправным положением женщин в социальной, экономической и культурной областях, в деле осуществления реформ невозможно будет добиться выполнения тех грандиозных целей, которые были поставлены в ходе Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
With each new world conference on women new problems emerged, even as the preceding ones were being tackled, as had been shown during the five-year review of the follow-up to the Beijing Conference. При этом на каждой международной конференции, посвященной положению женщин, поднимаются все новые проблемы в условиях, когда прежние еще не нашли своего решения: так было, например, в ходе форума, на котором изучался пятилетний опыт осуществления рекомендаций Пекинской конференции.
A substantial support for raising of gender equality awareness can represent the first sociological research "Gender Equality in the Republic of Moldova" which was worked out in collaboration with Leadership Programme and members of Beijing Group. Значительную помощь в просвещении по вопросам гендерного равенства может оказать первое социологическое исследование под названием «Гендерное равенство в Республике Молдове», которое было подготовлено в сотрудничестве с Программой подготовки руководящих кадров и членами Пекинской группы.
Our meeting here to assess the progress made towards the implementation of the 1995 Beijing Declaration and Platform for Action is, in reality, recognition that the effects of decades of discrimination against and victimization of women could not be rectified in five years. Наша встреча здесь, призванная оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Пекинской декларации 1995 года и Платформы действий, является, в действительности, признанием того, что последствия десятилетий дискриминации в отношении женщин и их виктимизации нельзя исправить за пять лет.
This is an expression of our firm conviction that practical and effective measures should be undertaken in order to broaden the legal framework for the protection of the rights set forth in the Convention. Bulgaria attaches utmost importance to the documents adopted by the Beijing Conference on Women. Это - выражение нашей твердой убежденности в необходимости принятия практических и эффективных мер, с тем чтобы расширить правовые рамки в целях защиты прав, сформулированных в Конвенции. Болгария придает важнейшее значение документам, принятым на Пекинской конференции по положению женщин.
Well aware that legal equality between men and women has become a major concern, both nationally and internationally, San Marino welcomes the results of the 1995 Beijing Conference, as well as those of its follow-up special review session held in New York last June. Хорошо зная, что правовое равенство между мужчинами и женщинами стало важной заботой как на национальном, так и международном уровне, Сан-Марино приветствует результаты Пекинской конференции 1995 года, а также специальной сессии в развитие ее решений, которая прошла в Нью-Йорке в июне прошлого года.
824 Follow-up to the Dakar and Beijing conferences: implementation of the global and regional platforms for action for the advancement of women 824 Последующая деятельность по итогам Дакарской и Пекинской конференций: осуществление глобальных и региональных платформ действий в целях улучшения положения женщин
Most UN data and conventions, including the Beijing document, reflect legal and justifiable concern for the status of women worldwide, and attempt to make changes for the better. Большинство данных и конвенций Организации Объединенных Наций, включая документы Пекинской конференции, отражают существующую в правовом плане и оправданную озабоченность относительно статуса женщин в глобальном масштабе и предусматривают попытки изменить их положение к лучшему.
First, we thank all delegations for their cooperation and understanding, which has led to the successful outcome of this session and the adoption of a document that is a step forward after Beijing. Во-первых, мы хотели бы поблагодарить все делегации за сотрудничество и понимание, которые привели к успешному завершению этой сессии и принятию итогового документа, явившегося важным шагом на пути достижения целей Пекинской платформы действий.
It is no longer possible, after Beijing, to conceive of development separate from the advancement of women, because no society can move ahead if half its population is held back. После Пекинской конференции уже нельзя более рассуждать о развитии отдельно от улучшения положения женщин, ибо ни одно общество не может развиваться, если половина его населения не участвует в этом процессе.
It is no longer possible, after Beijing, to argue that abuses against women are merely cultural and that there is nothing any of us can do about them. После Пекинской конференции уже нельзя более утверждать, что насилие в отношении женщин объясняется лишь традициями культуры и что с этим ничего нельзя поделать.
While acknowledging some gains from the Beijing Platform, particularly a growing acceptance of and commitment to addressing women's needs, the past few years have been particularly difficult for our region. Признавая некоторые успехи, достигнутые благодаря Пекинской платформе действий, в особенности растущее признание необходимости удовлетворения потребностей женщин и приверженность достижению этой цели, следует отметить, что за последние несколько лет наш регион столкнулся с рядом исключительно сложных проблем.
Agreed conclusions on critical areas of concern identified in the Beijing Platform of Action (globalization, resources for development and trade) Согласованные выводы в отношении основных проблемных областей, определенных в Пекинской платформе действий (глобализация, ресурсы для развития и торговля)
The publication Women in a Changing Global Economy: World Survey on the Role of Women in Development, 1994 was requested by the General Assembly in 1992 and designed to be a key input into the Beijing Conference. В 1992 году Генеральная Ассамблея просила подготовить публикацию «Женщины в изменяющейся глобальной экономике: мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии, 1994 год», которая должна была стать одним из основных элементов подготовки и проведения Пекинской конференции.
Seeking to take stock of the efforts made since the Beijing Conference (1995) and to identify priorities and concrete action strategies for the future, стремясь подытожить меры, принятые после Пекинской конференции (1995 год), и определить приоритеты и согласованные стратегии действий на будущее,
1997: Workshop: Strategies for Implementing the African Beijing platforms of Action and discussion of LOME IV - Dakar Senegal 1997 - практикум "Стратегии осуществления Африканской и Пекинской платформ действий и обсуждение Конвенции Ломе IV", Дакар, Сенегал.
High Level Inter-Governmental Meeting to Review the Regional Implementation of the Beijing Declaration & Platform for Action, 1999- Leader of the Singapore Council of Women's Organisations' delegation Межправительственное совещание высокого уровня по обзору регионального осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, 1999 год - руководитель делегации Сингапурского совета женских организаций.
OIF has participated actively in expert meetings held within the United Nations to promote the role of women in civil society, in conformity with commitments undertaken at the Beijing Summit. МОФС принимает активное участие в проводимых в рамках Организации Объединенных Наций совещаниях экспертов в целях повышения в соответствии с обязательствами, взятыми в ходе Пекинской встречи на высшем уровне, роли женщин в гражданском обществе.
The outcome document not only reaffirmed the commitments made in the Beijing Declaration and the Platform for Action, but also emphasized emerging issues and challenges that have gained prominence in the past five years. Итоговый документ не только подтвердил обязательства, взятые в Пекинской декларации и Платформе действий, но и акцентировал внимание на новых вопросах и задачах, которые приобрели большую актуальность за последние пять лет.
The Government of Uganda had done likewise by putting in place the African Plan of Action to accelerate the implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. Со своей стороны правительство Уганды приняло активное участие в разработке Африканского плана действий, направленного на осуществление Дакарской и Пекинской программ действий.
Yemen remained committed to the objectives set forth in the Platform for Action and in the Beijing Declaration, and was working to promote gender equality, eliminate all obstacles confronting women and facilitate their access to the labour market. Йемен вновь подтверждает свою приверженность целям, определенным в Пекинской декларации и программе действий, и стремится обеспечить равноправие мужчин и женщин, устранить препятствия, с которыми сталкиваются женщины, и предоставить им доступ на рынок труда.