Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
Important steps had already been taken by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to ensure a well-coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences. Важные шаги уже предприняты Административным комитетом по координации (АКК) в целях обеспечения хорошо скоординированных последующих мер по итогам Пекинской конференции и других состоявшихся недавно международных конференций.
Of particular importance was the dissemination of information on the Beijing Conference so as to allow all concerned members of society to be involved in achieving its goals. Особое значение имеет распространение информации о Пекинской конференции, с тем чтобы все заинтересованные члены общества могли принять участие в достижении ее целей.
It was crucial that those issues should be addressed urgently in order to maintain the great momentum created by the Beijing Conference. Крайне важно обсудить эти вопросы в срочном порядке, чтобы не потерять тот огромный импульс, который был получен на Пекинской конференции.
Accordingly, she requested the Secretariat to withdraw the proposal on their merger, particularly in view of the recommendations by the Beijing Conference concerning the Institute. В связи с этим она просит Секретариат снять предложение о их слиянии, в частности в свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся Института.
Committee to follow up the implementation of the Beijing recommendations комитетом по наблюдению за осуществлением рекомендаций Пекинской конференции;
It was now important to ensure a coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences dealing with social, economic and humanitarian issues. В настоящее время важно обеспечить координацию последующей деятельности в рамках Пекинской конференции и других недавно проведенных международных конференций, посвященных социальным, экономическим и гуманитарным вопросам.
With respect to the Beijing Conference, the post of Director of the Division for the Advancement of Women had been reclassified to the D-2 level. Что касается Пекинской конференции, то была осуществлена реклассификация должности директора Отдела по улучшению положения женщин до уровня Д-2.
The Division was seeking to disseminate the second edition as widely as possible prior to the Beijing Conference: its goal was to sell 100,000 copies. Отдел ставит себе целью обеспечить как можно более широкое распространение второго издания до Пекинской конференции и продать 100000 экземпляров.
The Committee should be clearly identified as one of the fundamental international institutions designated to implement the Platform for Action to be adopted by the Beijing Conference. Комитет должен быть определен в качестве одного из основных международных учреждений, призванных осуществлять Платформу действий, которую предстоит принять Пекинской конференции.
The results of the latter will be presented to the Commission on the Status of Women in March 1995 and to the Beijing Conference. Результаты последнего совещания будут представлены Комиссии по положению женщин в марте 1995 года и Пекинской конференции.
Many of the governing bodies of specialized agencies of the United Nations system have taken specific action related to the Beijing Declaration and the Platform for Action. Большое число руководящих органов специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций приняли конкретные действия, имеющие отношение к осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
In preparation for and follow-up to the Beijing Conference, funds were and are being allocated from ITC extrabudgetary resources for ad hoc expertise. В ходе подготовки и осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции ЦМТ предоставлял и продолжает предоставлять внебюджетные средства для проведения экспертизы на индивидуальной основе.
At the international, national and regional levels, many non-governmental activities have been taking place in the follow-up to the Beijing Conference. На международном, национальном и региональном уровнях по линии неправительственных организаций проводится большое число мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.
On the question of women, it is highly desirable that all States immediately follow up on the decisions and recommendations of the Beijing Conference. Что касается вопросов положения женщин, желательно, чтобы все государства немедленно приступили к выполнению всех решений и рекомендаций Пекинской конференции.
(c) The role of Non-governmental Organizations and their activities for the Beijing Conference с) Роль неправительственных организаций и их деятельность в процессе подготовки к Пекинской конференции
Many participants, including the representative of the European Union, agreed that the debate on women's role in the economy required careful discussion at the Beijing Conference. Многие участники, включая представителя Европейского союза, согласились в том, что вопрос о роли женщин в экономике требует тщательного обсуждения на Пекинской конференции.
Rural women were among the most disadvantaged population groups and he hoped that their needs would be reflected in the conclusions of the Beijing Conference. Сельские женщины относятся к наиболее социально незащищенным слоям населения, и он надеется, что их нужды найдут отражение в выводах участников Пекинской конференции.
The Fund had been active at the country level in preparations for the Beijing Conference, providing funding for meetings and publicity initiatives. Фонд принимает активное участие на уровне стран в подготовке к Пекинской конференции, выделяя средства для проведения встреч и пропагандистских мероприятий.
In accordance with the recommendations of the Cairo and Beijing Conferences, the Government had also submitted a bill guaranteeing the inclusion of reproductive health in all State-provided health services. В соответствии с рекомендациями Каирской и Пекинской конференций правительство также внесло законопроект, гарантирующий охват репродуктивного здоровья в рамках служб здравоохранения всех штатов.
In the spirit of the Beijing Conference, the Brazilian Congress had recently established that at least 20 per cent of candidates for municipal elections must be women. Действуя в духе Пекинской конференции, Национальный конгресс Бразилии недавно постановил, что как минимум 20 процентов кандидатов на муниципальных выборах должны составлять женщины.
States, non-governmental organizations and the international community should join forces to defeat the obstacles to the implementation of the recommendations and decisions of the Beijing Conference. Государствам, неправительственным организациям и международному сообществу необходимо будет объединить свои усилия в целях преодоления препятствий, стоящих на пути осуществления рекомендаций и решений Пекинской конференции.
The proposed system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001 should be the basis for action by the United Nations system in implementing the outcome of the Beijing Conference. Предложенный на 1996-2001 годы общесистемный среднесрочный план улучшения положения женщин должен послужить основой для деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению решений Пекинской конференции.
The Union stressed the importance of ensuring adequate financial resources for all United Nations policies and programmes in the system-wide follow-up to the Beijing Conference. Союз подчеркивает важность обеспечения соответствующих финансовых ресурсов для всей политики и программ Организации Объединенных Наций в рамках общесистемных мероприятий, проводимых после Пекинской конференции.
At the national level, Argentina had established an ad hoc commission for follow-up to the Beijing Conference, over which she presided. На национальном уровне Аргентина учредила специальную комиссию для осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, председателем которой избрана выступающая.
In the short time since the adoption of the Beijing Declaration and the Platform for Action, modest progress had been made in that regard. В этом отношении за короткий период времени после принятия Пекинской декларации и Платформы действий достигнут определенный прогресс.