| The UNHCR field focal points originally established for the Beijing Conference preparations have been reinforced. | Контактные пункты в периферийных отделениях УВКБ, первоначально созданные в связи с подготовкой к Пекинской конференции, были усилены. |
| UNICEF is actively following-up the Beijing Conference through its country programmes and regional and global initiatives. | ЮНИСЕФ ведет активную последующую деятельность в связи с Пекинской конференцией в рамках своих страновых программ и региональных и глобальных инициатив. |
| The 1995 Beijing Platform for Action contained eighteen commitments specifically directed at Indigenous women. | В Пекинской платформе действий 1995 года содержится 18 обязательств, которые конкретно касаются женщин из числа коренных народов. |
| During the Beijing Conference participating States made several commitments to repeal discriminatory laws against women. | В ходе Пекинской конференции участвующие государства взяли на себя несколько обязательств об отмене законов, связанных с дискриминацией в отношении женщин. |
| The outcome of the Beijing Conference reflected the determination of the international community with regard to the advancement of women. | Решения Пекинской конференции отражают приверженность международного сообщества делу улучшения положения женщин. |
| At the time of drafting of the present note, only Mauritania was still not party to the Beijing Amendment. | На момент составления настоящей записки только Мавритания по-прежнему не являлась участником Пекинской поправки. |
| Mid-term evaluation and another time frame for the full implementation of Beijing platform of action should be declared. | Необходимо ввести промежуточную оценку и принять новые сроки полного осуществления Пекинской платформы действий. |
| Donor support to gender equality as well has not matched the ambition of the Beijing Declaration. | Донорская поддержка гендерного равенства также не соответствует устремлениям Пекинской Декларации. |
| Faith-based organizations have a significant role to play in the discussion of Beijing Platform for Action. | Конфессиональные организации могут сыграть важную роль в обсуждении Пекинской платформы действий. |
| Women's lives have changed in the wake of the Beijing Declaration. | Жизнь женщин изменилась после принятия Пекинской декларации. |
| The MOGD coordinates the implementation of the Beijing Platform of action with the relevant government Ministries and agencies. | МГВР осуществляет координацию выполнения Пекинской платформы действий с соответствующими правительственными министерствами и учреждениями. |
| The Council Conclusions are accompanied by the comparative report Review of implementation of Beijing Platform for Action in the EU Member States. | К заключениям Совета прилагается компаративный доклад Обзор осуществления Пекинской платформы действий в государствах - членах ЕС. |
| Details on the implementation of the Beijing Platform of Action and meeting the Millennium Development Goals are referenced in the report. | В докладе упоминаются сведения об осуществлении Пекинской платформы действий и Целей развития тысячелетия. |
| I was all pumped up from the Chinese drums at the Beijing Olympics. | На меня так подействовали китайские барабаны на пекинской олимпиаде. |
| A number of institutional arrangements have been made as an effect of the Beijing Conference for the advanced of women. | Одним из результатов Пекинской конференции стало создание ряда институциональных механизмов для улучшения положения женщин. |
| Japan had been very active at the Beijing Conference. | Япония была активным участником Пекинской конференции. |
| During the December 9th Movement, Yao was the secretary of the Beijing city Party study group. | В период Движения 9 декабря был секретарем Пекинской городской партийной исследовательской группы. |
| By the 2008 Beijing games, the world had changed significantly. | К Пекинской олимпиаде 2008 г. мир значительно изменился. |
| The park covers a 40 hectares space outside of Beijing's second ring road. | Парк занимает 40 га пространства за пределами пекинской второй кольцевой дороги. |
| The statement had been signed by many women leaders during the Beijing Conference. | Эта декларация в ходе Пекинской конференции была подписана многими руководителями-женщинами. |
| It had also produced Peru's national report for the Beijing Conference. | Она также подготовила национальный доклад Перу для Пекинской конференции. |
| The emphasis placed on indicators is one of the innovations of the Beijing Conference. | Подчеркивание значения показателей является одним из новаторских элементов Пекинской конференции. |
| As part of its preparations for the Beijing Conference, UNFPA has been active at the interregional, regional and country levels. | В рамках своей подготовки к Пекинской конференции ЮНФПА проявлял активность на межрегиональном, региональном и страновом уровнях. |
| During the coming months, UNFPA will intensify its activities in support of the Beijing Conference. | В предстоящие месяцы ЮНФПА активизирует свою деятельность в поддержку Пекинской конференции. |
| Following the Beijing Conference, an ITC plan of action for the integration of women into trade development was formulated. | После Пекинской конференции был подготовлен план действий ЦМТ по вопросам вовлечения женщин в процесс развития торговли. |