Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
Maintenance contracts should not be awarded on an exigency basis. Договоры на материально-техническое обслуживание не должны заключаться в срочном порядке.
I therefore wish to appeal to Member States to provide the requisite financial assistance to these forces on an urgent basis. Поэтому я хотел бы обратиться к государствам-членам с призывом в срочном порядке оказать этим силам необходимую финансовую помощь.
The TIRExB and the IRU were requested to continue this work on a priority basis. ИСМДП и МСАТ было предложено продолжать эту работу в приоритетном порядке.
The Fifth Committee might wish to recommend that concrete individual accountability measures should be developed on a priority basis, in consultation with staff representatives. Пятый комитет может пожелать рекомендовать разработку в приоритетном порядке конкретных мер индивидуальной ответственности в консультации с представителями персонала.
The United Nations has joined on a trial basis. Организация Объединенных Наций в экспериментальном порядке присоединилась к организации"".
The Unit handles disciplinary cases on a priority basis. Группа в первоочередном порядке рассматривает дела дисциплинарного характера.
These devices are requested on an individual basis and must be ready when the operation takes place. Такие протезы заказываются в индивидуальном порядке и должны быть готовы к моменту проведения операции.
The need for the establishment of a right of reply on a statutory basis was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость обеспечения права на ответ в статутном порядке.
That particular case had been settled on an ad hoc basis following consultations between a representative of the Government and the author's counsel. После консультаций между представителем правительства и адвокатом истца это конкретное дело рассматривалось в особом порядке.
(b) Establishment of the regional Advisory Committee on Procurement (ACP) on a pilot b basis. Ь) создание в экспериментальном порядке регионального Консультативного комитета по закупкам.
Member States are encouraged to use the database on a trial basis. Государствам-членам рекомендуется использовать базу данных в экспериментальном порядке.
The three organizations agreed to implement the scheme in 1998, using 1997 data, on a test basis. Эти организации решили в порядке эксперимента осуществить данную программу в 1998 году, используя для этого данные 1997 года.
The decision had been taken on a temporary and exceptional basis. Соответствующее решение было принято в качестве временной меры в порядке исключения.
In that connection, it was suggested that GEF might wish to consider providing such funding on an exceptional basis. В этой связи было предложено, что ФГОС, возможно, пожелает рассмотреть предоставление этих средств в порядке исключения.
This ordinance forms the legal basis for freezing all assets of the listed entities by force of law. Это постановление составляет правовую базу для замораживания в установленном законом порядке активов всех юридических лиц, фигурирующих в перечне.
Access is provided on a first-come, first-served basis, with priority given to delegates. Доступ предоставляется в порядке очередности, причем приоритет отдается делегатам.
The eighth issue was posted on the Council web site in September 2003 on a trial basis. В сентябре 2003 года восьмой выпуск Списка в порядке эксперимента был размещен на веб-сайте Совета.
GCF design should be formally reviewed and amended, if needed, on an annual basis. Следует в официальном порядке проводить обзор структуры РГС и при необходимости вносить в нее изменения на ежегодной основе.
Therefore, participants stressed the importance of constitutional entrenchment of the institution and for it to have a clearly defined legislative basis. Поэтому участники подчеркнули необходимость закрепления статуса соответствующих учреждений в конституционном порядке и установления четкой правовой основы их деятельности.
Staff were also provided with the opportunity to apply for vacancies in other organizations as internal candidates on an exceptional basis. Сотрудникам также была предоставлена возможность подать на вакансии в других организациях в качестве, в порядке исключения, внутренних кандидатов.
The new performance management system was deployed on a pilot basis in April 2010. В апреле 2010 года в экспериментальном порядке была введена в действие новая система управления служебной деятельностью.
One delegation thanked the Board for the opportunity to consider a common country programme document on an exceptional basis. Одна из делегаций поблагодарила Совет за предоставленную возможность в порядке исключения рассмотреть документ по общей страновой программе.
It is obtained by birth or may be acquired on an individual basis. Конголезское гражданство предоставляется по происхождению или приобретается в индивидуальном порядке.
Double taxation can be largely eliminated on a unilateral basis in each country's domestic law. Ликвидации двойного налогообложения вполне можно добиться в одностороннем порядке путем принятия каждой страной соответствующих национальных законов.
Requests to be inscribed on the list of speakers will be accommodated on a first-come, first-served basis. Просьбы о внесении в список ораторов будут выполняться в порядке поступления заявок.