Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
Therefore, it is important to replace this critical capacity on an urgent basis. Поэтому важно в срочном порядке усилить этот критически важный потенциал.
On a preliminary basis, I could say that this was the last plenary session of the Bulgarian presidency. В предварительном порядке я мог бы сказать, что это было последнее пленарное заседание под болгарским председательством.
The Special Committee should continue to consider the item on a priority basis with a view to achieving results as soon as possible. В целях скорейшего достижения результатов Специальный комитет должен в приоритетном порядке продолжить рассмотрение этого вопроса.
Even during the conflict with Eritrea, all cases had been considered on an individual basis. Даже во время конфликта с Эритреей все случаи рассматривались в индивидуальном порядке.
Provisional application of a treaty was useful, particularly when matters covered by the treaty must be dealt with on an urgent basis. Временное применение договора особенно важно в тех случаях, когда регулируемые договором вопросы должны решаться в срочном порядке.
He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis. Оратор призывает помощника Генерального секретаря провести коллегиальную оценку и в срочном порядке обеспечить доступ правительства к фондам.
The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. В Резюме Председателя должно быть включено положение о том, что средства необходимо предоставить в срочном порядке.
The bank accounts held at Headquarters are fully reconciled and are routinely reconciled on a monthly basis. Банковские счета на уровне штаб-квартиры полностью выверены и ежемесячно выверяются в установленном порядке.
A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. В порядке исключения может согласовываться более низкая ставка РПП.
On this basis exceptional and extensive official liquidity support was made available for trade credit purposes. По его результатам на цели кредитования торговли в чрезвычайном порядке был официально выделен довольно большой объем ликвидных средств.
1 September 2009; it incorporated a number of changes on a pilot basis. В порядке эксперимента этот вопросник претерпел ряд изменений.
The initial definition in draft article 3 as provisionally adopted by the Drafting Committee was a good basis for discussion. Первоначальное определение, содержащееся в проекте статьи З, принятом в предварительном порядке Редакционным комитетом, является хорошей основой для обсуждения.
Previous General Assembly decisions allowing such funds to be withheld had been made on an exceptional basis. Предыдущие решения Генеральной Ассамблеи, позволяющие удерживать эти средства, были приняты в порядке исключения.
Please note that reservations are taken on a "first come, first served" basis. Следует отметить, что бронирование будет осуществляться в порядке поступления заявок.
The World Bank and the European Commission have agreed to allocate funds for that purpose on a pilot basis. Всемирный банк и Европейская комиссия согласились в порядке эксперимента выделить средства на эти цели.
The Advisory Committee notes that a provisional rotation policy for staff serving in the Procurement Division is being implemented on a trial basis. Консультативный комитет отмечает, что в Отделе закупок в настоящее время в экспериментальном порядке осуществляется ротация персонала.
Suggestions are also made to harvest development deliverables on a fast-track basis. Прозвучали предложения в оперативном порядке работать над достижением результатов в интересах развития.
The panel shall take the necessary measures to facilitate the receipt of information or evidence provided to its members on a confidential basis. Коллегия принимает необходимые меры к облегчению получения сведений или доказательств, предоставляемых ее членам в конфиденциальном порядке.
Stocks in excess of this figure will be destroyed on an ongoing basis. Запасы сверх этой величины будут уничтожаться в текущем порядке.
Human rights training modules are incorporated on an ad hoc basis into this course on international humanitarian law. В исключительном порядке преподавание прав человека включено в курс международного гуманитарного права.
The Education Bureau meets all requests for school placement on a standard procedural basis. Бюро образования удовлетворяет все просьбы о зачислении детей в школы в установленном порядке.
This position, responsible for day-to-day management of the project, is being filled on a priority basis. Эта должность предусматривает ответственность за повседневное руководство осуществлением проекта и заполняется в первоочередном порядке.
There are approximately 20 banking agreements that should be formalized on an urgent basis. В настоящее время в срочном порядке требуется официальное оформление примерно 20 банковских соглашений.
It requested the Task Force on measuring remittances and migration to consider on a priority basis the development of such a module. Он просил Целевую группу по измерению денежных переводов мигрантов и миграции в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о разработке такого модуля.
This must be the focus of the CD, and on an urgent basis. Это должно быть в центре забот КР, и в экстренном порядке.