Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
Preference-giving countries are invited to examine their possibilities of strengthening the trade benefits which they grant on an autonomous basis. Предоставляющим преференции странам предлагается изучить возможности увеличения тех торговых льгот, которые они предоставляют в одностороннем порядке.
It was suggested that the working group should address this matter on an urgent basis at its next session. Рабочей группе было предложено в срочном порядке обсудить этот вопрос на своей следующей сессии.
The appeal may be heard on an expedited basis. Апелляция может быть заслушана в ускоренном порядке.
The Court's determination shall be made on an expedited basis. Определение Суда выносится в ускоренном порядке.
Crimes against humanity were acts committed on a widespread or systematic basis. Преступления против человечности совершаются в массовом и систематическом порядке.
1 The demobilization process will require the provision of substantial additional resources on an urgent basis. Процесс демобилизации потребует предоставления в срочном порядке существенных дополнительных ресурсов.
Education of children, nutrition and health care should be dealt with on a top priority basis. Вопросы образования, питания и медицинского обслуживания детей должны рассматриваться в первоочередном порядке.
The delegation stated that UNFPA should be allowed the flexibility to participate in SWAps, initially on a pilot basis. Делегация заявила, что ЮНФПА следует предоставить гибкие возможности для участия в ОСП, сначала в экспериментальном порядке.
Rescheduling of dates for submission is, however, agreed on an ad hoc basis. Вопросы, касающиеся переноса дат представления докладов, однако, решаются в индивидуальном порядке.
Alternatively, other premises will have to be found on an urgent basis. В противном случае придется в срочном порядке искать другие помещения.
At the international level IMF's Contingent Credit Lines (CCL) was introduced in April 1999 on an experimental basis. В апреле 1999 года на международном уровне в порядке эксперимента был введен механизм кредитования на случай непредвиденных обстоятельств (МКНО) МВФ.
Further extensions may be approved by the Committee on an exceptional basis. В порядке исключения Комитет может санкционировать продление срока действия на дополнительные периоды.
The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. Администрация сообщила также, что в порядке исключения контракт был утвержден без представления на рассмотрение Комитета.
As a matter of priority, irrigation development should be addressed on a more systematic basis. Необходимо в первоочередном порядке приступить к применению более систематического подхода к вопросам развития ирригации.
The comprehensive development framework, as recently introduced by the World Bank on a pilot basis, is taken account of in the UNDAF guidelines. Всесторонние рамки развития, представленные недавно Всемирным банком в порядке эксперимента, учтены в Руководящих принципах РПООНПР.
Specific penalty clauses have been incorporated on a selective basis. В выборочном порядке в контракты включены конкретные положения о штрафных санкциях.
However, education was being offered on an experimental basis in the Gypsy language. С другой стороны, в экспериментальном порядке организовано обучение на цыганском языке.
In addition, like other treaty bodies, the Committee has begun to ask for reports on an exceptional basis. Кроме того, как и другие договорные органы, Комитет начал запрашивать доклады в исключительном порядке.
Until 1995, RUF diamond mining and digging was probably done on a sporadic and individual basis. До 1995 года добыча алмазов ОРФ на россыпных месторождениях и в копях велась, судя по всему, разрозненно и в обособленном порядке.
The objective of meeting the needs of MONUC on an urgent basis has therefore not been realized. Таким образом, задача удовлетворения потребностей МООНДРК в срочном порядке оказалась невыполненной.
Ten teams, which included nine UNFPA representatives, were appraised on a pilot basis in June 2002. В июне 2002 года в экспериментальном порядке были аттестованы 10 групп, включая 9 представителей ЮНФПА.
The human rights centre in Yaoundé, Cameroon, received funding, on an exceptional basis, from the Organization's regular budget. Центр по правам человека в Яунде, Камерун, в порядке исключения получает финансирование из регулярного бюджета Организации.
Issues related to the biennial support budget and alternative funding arrangements for UNCDF will also be discussed on a preliminary basis. В предварительном порядке будут также обсуждаться вопросы, касающиеся бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и альтернативных механизмов финансирования ФКРООН.
It is suggested that resources be made available on an emergency basis so that constructive proposals made by students could be rapidly implemented. Было предложено также выделить финансовые средства в срочном порядке, с тем чтобы внесенные студентами конструктивные предложения могли быть быстро осуществлены.
By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. В той же резолюции Ассамблея постановила перевести бюджет Трибунала на двухгодичную основу в экспериментальном порядке начиная с 2002 года.