Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
Seabed mining would be conducted on a competitive first-come, first-served basis. При этом разработка морского дна проводилась бы на конкурентной основе в порядке «живой» очереди.
These special tours are run on a first-come, first-served basis. Эти специальные экскурсии проводятся в порядке живой очереди.
Multimedia playout can be provided on a first-come, first-served basis. Многомедийные проигрыватели предоставляются в порядке очередности.
When appropriate, they receive priority consideration to enable them to compete with able-bodied candidates on an equal basis. В соответствующих случаях их заявления рассматриваются в приоритетном порядке, с тем чтобы они могли на равной основе конкурировать с кандидатами без ограниченных возможностей.
FAO included a number of such questions on a trial basis in a project evaluation in Sri Lanka. В порядке эксперимента ФАО включила ряд таких вопросов в оценку одного из проектов на Шри-Ланке.
First, the team, on an exceptional basis, developed the conceptual design using the available internal resources. Во-первых, группа в порядке исключения разработала концептуальный проект с использованием внутренних ресурсов.
While some UNCITRAL texts had been developed on an exceptional basis outside that environment, they were generally less widely recognized and used. Некоторые тексты ЮНСИТРАЛ, разработанные в порядке исключения, вне указанной среды, получили, в целом, менее широкое признание и используются реже.
These networks are organized on a territorial basis coordinated with that of mental health coordination platforms. Эти сети организованы на территориальной основе при согласовании в установленном порядке мероприятий, касающихся психического здоровья.
Veterinary institution prepares technical basis for provisions in the area of veterinary in the method described in the introduction of this answer. Ветеринарное учреждение готовит техническое обоснование актов ветеринарного законодательства в порядке, изложенном во введении к настоящему разделу.
The Phytosanitary Administration prepares technical basis for regulations in the phytosanitary area in the way described in the introduction to this answer. Фитосанитарная администрация готовит техническое обоснование фитосанитарных стандартов в порядке, изложенном во введении к настоящему разделу.
The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. ДСП для Кении был, в порядке исключения, представлен на рассмотрение и утверждение на ежегодной сессии.
Please note that requests will be attended to on a first-come first-served basis. Следует учитывать, что просьбы будут выполняться в порядке общей очереди.
Without a legal basis, acts of that nature could not be punished by the courts. При отсутствии законодательных положений деяния такого характера не могут быть подвергнуты наказаниям в судебном порядке.
On an exceptional basis, in accordance with decisions 2012/17 and 2013/6, respectively, the Board approved the Rwanda and Egypt programmes. В порядке исключения, в соответствии с решениями 2012/17 и 2013/6 соответственно, Совет утвердил программы для Руанды и Египта.
The 41 courses had been approved on an exceptional basis owing to operational needs. Упомянутый 41 курс был утвержден в порядке исключения с учетом оперативных потребностей.
Japan and France act as the chairs of the meetings on a rotational basis. Франция и Япония выполняют функции председателей группы в порядке ротации.
These developments are being introduced in several countries on a pilot basis. Эта работа в порядке эксперимента развертывается в ряде стран.
The ownership or bearing of weapons is authorized on an individual, personal and exceptional basis. Хранение или ношение оружия разрешается в индивидуальном порядке в исключительных случаях.
UNDP plans to roll it out to country offices on a pilot basis in the course of 2005. В течение 2005 года ПРООН планирует разослать его страновым отделениям в порядке эксперимента.
Finally, and consistent with the above-mentioned G8 statement, Italy firmly believes that multilaterally agreed norms provide the basis for non-proliferation efforts. Наконец и совместимым образом с вышеупомянутым заявлением "восьмерки", Италия твердо считает, что согласованные в многостороннем порядке нормы закладывают основы для усилий по нераспространению.
With regard to recruitment, the new posts created by resolution 59/276 should be filled expeditiously and on a wide geographic basis. Что касается набора сотрудников, то учрежденные в соответствии с резолюцией 59/276 новые должности необходимо заполнить в срочном порядке и на широкой географической основе.
Fee-paying education at State and other educational institutions is permitted on the basis and in the manner defined by legislation. Платное образование граждан в государственных и других учебных заведениях допускается на основании и в порядке, установленном законодательством.
In so doing, we are proceeding both unilaterally and on a bilateral basis together with the United States. При этом мы действуем как в одностороннем порядке, так и на двусторонней с США основе.
The German delegation suggested marking of the crop year on an optional basis on small consumer packages and on a mandatory basis on bulk packages. Делегация Германии внесла предложение указывать год урожая на факультативной основе на потребительских упаковках и в обязательном порядке - на крупных партиях.
Since then, national competent authorities have requested transport companies to return the second original, but this can only be done on a voluntarily basis, as there is no legal basis to request the obligatory return of one original. Впоследствии национальные гарантийные органы просили транспортные компании вернуть второй оригинал, но это может делаться только на добровольной основе, и нет никаких правовых оснований в обязательном порядке требовать возврата одного из оригиналов.