Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
They were mentioned merely in fulfilment of the statutory requirement that the General Assembly should be informed of the status of such people on an annual basis. Упоминаются они только в порядке соблюдения обязательного требования относительно ежегодного информирования Генеральной Ассамблеи о статусе таких сотрудников.
The exchange of timely information on a reciprocal basis was considered to be crucial and in urgent need of improvement. З. Было сочтено, что важнейшее значение имеет своевременный обмен информацией на основе взаимности, который необходимо в срочном порядке усовершенствовать.
Electronic surveillance has also been introduced on a trial basis, making short terms of imprisonment enforced outside the prison. Кроме того, в порядке эксперимента внедрена система электронного наблюдения, позволяющая осужденным к малым срокам лишения свободы отбывать наказание вне тюрьмы.
Overcrowding and poor sanitary and health conditions in most camps call for intensive upgrading and rehabilitation on an urgent basis. В связи с переполненностью и неудовлетворительными санитарными и медицинскими условиями в большинстве лагерей в срочном порядке необходимо провести серьезные восстановительные работы по улучшению условий.
Consequently, the international community should give high priority to strengthening efforts to transfer technologies to developing countries on a preferential basis. Поэтому международное сообщество должно в безотлагательном порядке принять меры к обеспечению передачи технологии развивающимся странам на благоприятных условиях.
These commitments should be met as quickly as possible on a steady basis. Эти обязательства должны выполняться в срочном порядке и на устойчивой основе.
Inclusion of observers in the list of speakers could be done on a first-come first-served basis, by contacting the secretariat of the Assembly. Включение наблюдателей в список ораторов могло бы производиться в порядке поступления соответствующих заявлений в секретариат Ассамблеи.
The request would be dealt with on a first-come, first-served basis. Просьбы рассматриваются в порядке их поступления.
Mr. Sattar said that documents were processed on a first come first served basis. Г-н Саттар говорит, что документы обрабатываются в порядке поступления.
They will start adopting such measures at the individual level, then bilaterally, and eventually on a collective basis. Они начнут принимать такие меры в индивидуальном порядке, затем на двустороннем уровне и, возможно, на коллективной основе.
Some issues cannot be addressed on a unilateral basis. Некоторые вопросы нельзя решить в одностороннем порядке.
The other major challenge that must be tackled on a priority basis is the reconstruction and development of the country. Другой крупной задачей, которая должна решаться в приоритетном порядке, является восстановление и развитие страны.
The teaching of religious dogma on a private basis is prohibited. Преподавание религиозного вероучения в частном порядке запрещается.
A few general observations, however, could be made here on a preliminary basis. Однако можно было бы в предварительном порядке сделать здесь несколько общих замечаний.
The High Commissioner encourages the authorities, both East Timorese and United Nations, to address this issue on a priority basis. Верховный комиссар призывает как власти Восточного Тимора, так и Организацию Объединенных Наций заняться этой проблемой в первоочередном порядке.
To this end I am requesting the establishment of a new post on an urgent basis. С этой целью я прошу в срочном порядке учредить новую должность.
Refugees and asylum seekers receive training on the same basis as other trainees. Беженцы и просители убежища проходят профессиональную подготовку в том же порядке, что и другие стажеры.
He said that Darfur is a catastrophe that the Council should address on an urgent basis. Он сказал, что Дарфур - это та катастрофа, которой Совету надлежит заняться в срочном порядке.
The recruitment time frame for filling new vacancies that were authorized on an emergency basis by General Assembly resolution 55/238 was 264 days. Средний срок заполнения новых должностей, утвержденных в чрезвычайном порядке в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи, составил 264 дня.
The Advisory Committee is not convinced of the need to consider the redeployment of these functions on an emergency basis. Консультативный комитет не убежден в необходимости рассмотрения целесообразности передачи этих функций в чрезвычайном порядке.
The Pre-Trial Chamber shall rule on the application on an expedited basis. Палата предварительного производства принимает решение по ходатайству в ускоренном порядке.
A number of potential gaps were identified on a preliminary basis. В предварительном порядке был определен ряд вопросов, которые могли быть не охвачены.
Important measures adopted on a provisional basis by decree of the Transitional Government should be "legalized" forthwith. Важные меры, в предварительном порядке принятые декретом переходного правительства, должны быть безотлагательно "легализованы".
Time slots and rooms will be accommodated according to availability, on a first-come-first-served basis. Время использования помещений и сами помещения будут предоставляться в зависимости от их наличия в порядке поступления заявок.
Reservations for the accommodation will be made through preliminary registration form and accepted on 'First come first served' basis. Бронирование мест в гостинице будет осуществляться с помощью бланка предварительной регистрации в порядке поступления заявок.