Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
In addition, mechanisms like the Sponsorship Programme, which have emerged on an informal basis, have also contributed to effective operation and implementation of the Convention. Кроме того, эффективному действию и осуществлению Конвенции способствует также Программа спонсорской поддержки, которая была учреждена в неофициальном порядке.
I would again urge the Government to take preventive action to deter such incidents and to address their outstanding root causes on an urgent basis. Я вновь обращаюсь к правительству с настоятельным призывом принять превентивные меры по недопущению таких инцидентов и в срочном порядке устранить те причины, которые лежат в их основе.
On an exceptional basis, the Special Rapporteurs were granted an extension to allow them an opportunity to undertake the mission prior to drafting the interim report. В порядке исключения специальным докладчикам было предоставлено дополнительное время, с тем чтобы они имели возможность провести миссию до составления промежуточного доклада.
On a trial basis, television news production services have been provided to resident correspondents at no charge to them and at no cost to the Department. В порядке эксперимента услуги по подготовке телевизионных новостей предоставлялись постоянным корреспондентам на безвозмездной основе и без затрат для Департамента.
A new law on spatial planning to serve as a basis for harmonizing other legislation on land use and building should be finalized and adopted with priority. Следует разработать и принять в приоритетном порядке новый закон о пространственном планировании, который должен служить основой для согласования другого законодательства о землепользовании и строительства.
Categories of workers not covered by the minimum wage system or compensation mechanisms include those fired during the war, largely as discrimination on an ethnic-origin basis. В категории работников, не охваченных системой минимальной зарплаты или компенсационными механизмами, входят лица, уволенные во время войны, главным образом в порядке дискриминации по признаку этнического происхождения.
The Committee gave provisional consideration to a list of 14 subjects on which specialist reviews might be prepared as the basis of the conference's work. Комитет в предварительном порядке рассмотрел перечень 14 вопросов, по которым специалисты могли бы подготовить обзоры в качестве основы для работы конференции.
Three lyceums, on an experimental basis, offer, among other things, more possibilities of subject selection and more professional skills. В трех лицеях в порядке эксперимента предоставляется, среди прочего, больше возможностей для выбора предметов и получения более глубокой профессиональной подготовки.
Foreign citizens who are permanently resident in Ukraine are employed on the same basis and in accordance with the same rules as citizens of Ukraine. Иностранные граждане, которые постоянно проживают в Украине, осуществляют трудовую деятельность на основании и в порядке, установленном для граждан Украины.
These countries should take their rightful place in the future new international order and participate in international affairs on an equal and non-discriminatory basis. В будущем новом международном порядке эти страны должны по праву занять подобающее им место, равноправно и без какой-либо дискриминации участвовать в международных делах.
Appeals shall be considered on a priority basis and shall be finalized within at most three months; decisions are final. Рассмотрение апелляций проводится в приоритетном порядке и завершается не позднее чем в течение трех месяцев; решения по апелляциям являются окончательными.
A further amount of $500,000 was also approved to be appropriated to the Working Capital Fund of the Tribunal on an exceptional basis. Кроме того, Совещание постановило в порядке исключения ассигновать сумму в размере 500000 долл. США для перечисления в фонд оборотных средств Трибунала.
46 financial companies or specialist financial institutions are authorized to transfer funds, four of them on an exclusive basis. 46 финансовых компаний или специализированных финансовых учреждений уполномочены осуществлять перевод денежных средств, из них четыре - в исключительном порядке.
He recalled that during the first negotiating meeting on the draft Transit Traffic Framework Agreement the contracting parties had discussed the document on an ad referendum basis. Оратор напомнил, что на первом Переговорном совещании по проекту рамочного соглашения о транзитных перевозках договаривающиеся стороны обсудили документ в предварительном порядке.
It is incumbent upon the United Nations to make use of special programmes of advisory services on a priority basis for the achievement of a strong and independent administration of justice. Организация Объединенных Наций должна в первоочередном порядке использовать специальные программы консультативного обслуживания для обеспечения надежного и независимого отправления правосудия .
The Committee at its eighth meeting had determined on a preliminary basis that the communication was admissible, subject to review following any comments received from both parties. На своем восьмом совещании Комитет в предварительном порядке постановил, что сообщение является приемлемым и подлежит рассмотрению по получении каких-либо замечаний от обеих сторон.
Prior to this, two members of the team had already started to address the need for relocation on a less formal basis. Два члена группы в менее официальном порядке еще до этого начали заниматься вопросами, связанными с необходимостью переезда.
The application for accreditation as an observer was received during the sixth session of the Conference of the Parties and processed on a highly exceptional basis. Заявление об аккредитации в качестве наблюдателя было получено в ходе шестой сессии Конференции Сторон и рассмотрено в крайне исключительном порядке.
The scheduled dates for the annual session were approved on a provisional basis and would be taken up at a forthcoming meeting of the Bureau of the Executive Board. З. Запланированные сроки ежегодной сессии были одобрены в предварительном порядке и будут обсуждены на одном из предстоящих заседаний Бюро Исполнительного совета.
The Commission's 2000 session had been reduced to two weeks on an exceptional basis, due to an unusually busy calendar that year. В порядке исключения сессия Комиссии 2000 года была сокращена до двух недель из-за перегруженного графика заседаний на тот год.
Any activities falling outside the above-mentioned areas that have been approved by the Executive Director on an urgent or exceptional basis will be reported to the Commission on Narcotic Drugs. О любых мероприятиях, выходящих за рамки вышеупомянутых областей деятельности, которые были утверждены Директором-исполнителем в срочном или исключительном порядке, будет сообщаться Комиссии по наркотическим средствам.
Distribution of food items is conducted on a monthly or bimonthly basis, with refugees lining up for their rations with their ration cards. Распределение продуктов питания производится раз или два раза в месяц, при этом беженцы получают в порядке очереди свои продовольственные наборы по предъявлении продовольственных карточек.
Additional activities would include provision of investigative services as appropriate to the funds and programmes of the United Nations on a reimbursable basis. Помимо этого она будет в надлежащем порядке проводить расследования для других фондов и программ Организации Объединенных Наций на возмездной основе.
It is up to the members of the Council to argue and to convince others regarding the use of a private format on an exceptional basis. Члены Совета могут оспаривать это решение или стремиться убедить других прибегнуть к закрытому формату в порядке исключения.
The centres would be introduced on a trial basis in 2004 and their performance would be evaluated about two years after the opening of the first centre. В 2004 году центры будут открыты в порядке эксперимента, и изучение опыта их работы будет продолжаться около двух лет после открытия первого центра.