I wore a uniform in the bad old days, and we are not going back there. |
Я был патрульным в старые добрые времена и мы к ним не вернемся. |
The only reason why I'm giving in... is because I know that we'll be back here in a week. |
Единственная причина, по которой я соглашаюсь -я знаю, что через неделю мы вернемся. |
We'll be back tomorrow morning to touch him up, OK? |
Завтра утром мы вернемся, чтобы проститься с ним. |
We'll be back first thing tomorrow to get started on the tunnel. |
Мы прямо с утра вернемся и начнем рыть тоннель. |
Going back to the bit where you said "I ruined a man's life"... |
Вернемся к тому, где вы сказали: "Я разрушил жизнь человека"... |
We're going back to plan A. We're telling your mom. |
Мы вернемся к плану А. Мы расскажем твоей маме. |
Let's meet back here tomorrow morning, okay? |
Хорошо, давай вернемся сюда завтра утром. |
We've just time for a quick adventure, and then back in time for tea. |
Просто быстренько сходим к поход и вернемся как раз к чаю. |
Ben is picking me up from here, and we're not going back to the office. |
Бен заберет меня отсюда, и мы не вернемся в офис. |
We'll be back in Manhattan in time for Jeopardy! |
Мы вернемся на Манхэттен как раз к телешоу. |
No, but we'll be back with more information and you will have a better attitude. |
Нет, но мы вернемся, когда у нас будет больше информации, и когда у вас будет более правильное отношение к нам. |
So are we back in business? |
Значит, мы вернемся к делу? |
Sonny, we'll be right back, okay? |
Санни, мы скоро вернемся, понял? |
Pizza and beer, back at the house? |
Пицца и пиво, вернемся в дом? |
What if we went back and got some more, double dipped? |
Что, если мы вернемся, и возьмем еще больше, с двойным соусом? |
Part of me wonders if they hope we never find a way back in. |
Какая-то часть меня гадает, надеются ли они на то, что мы больше не вернемся. |
Once we've conquered the world down there, we'll be back. |
Когда мы завоюем Центр земли, мы вернемся. |
that we were all going back to nationals together. |
мы вернемся на национальные все вместе. |
Then they turned and looked back at the small, dark room, and said, 'We shall never return there.' . |
Затем они обернулись и посмотрели назад на маленькую, темную комнату и сказали: "Мы никогда не вернемся туда". |
I know it's really confusing, so let's back up. |
Я знаю, это сложно понять, так что вернемся к началу. |
So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married. |
Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться. |
Look, when we're back in business, we'll lay a couple ounces on you. |
Слушай, когда мы вернемся в бизнес мы дадим тебе пару унций травы. |
Or, you know, not because we'll probably just end up coming back here. |
Или нет, потому что скорее погибнем, чем вернемся сюда. |
But we're never going back there, right? |
Но мы никогда не вернемся туда, правда? |
Terrance and Phillip will be right back after these messages! |
Мы вернемся к Терренсу и Филиппу после рекламной паузы |