Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Arrangements - Процедур"

Примеры: Arrangements - Процедур
The Commission expressed appreciation to the Secretary of UNJSPB for recalling the rationale that encompassed the current arrangements. Комиссия выразила признательность Секретарю ПОПФПООН за то, что он напомнил о соображениях, положенных в основу нынешних процедур.
The Deputy Prime Minister agreed to an improvement of the arrangements for the inspection of national security sites. Заместитель премьер-министра дал согласие на усовершенствование процедур инспекции объектов, имеющих отношение к национальной безопасности.
Implementation of the new programming arrangements involved a review of all guidelines and oversight modalities. Применение новых процедур программирования требовало пересмотра всех руководящих принципов и методов надзора.
Decision 96/31 has enabled further simplification, standardization and decentralization of agency support cost arrangements. Решение 96/31 обеспечило возможность для еще большего упрощения, стандартизации и децентрализации процедур, касающихся вспомогательных расходов учреждений.
The Secretariat is continuing to explore with Member States suitable arrangements for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. Секретариат вместе с государствами-членами продолжает поиск подходящих процедур создания быстроразвертываемого штаба миссий.
In terms of the current session, he expressed deep appreciation for the decisions on the successor programming arrangements and on the funding strategy. Что касается текущей сессии, то он выразил глубокую признательность за решения относительно последующих процедур программирования и стратегии финансирования.
He hoped that those arrangements would be put in place as soon as possible. Он выражает надежду на то, что подготовка этих процедур будет завершена в короткие сроки.
The comments of the Advisory Committee regarding the arrangements for troop rations were to be found in paragraphs 18, 19 and 20. Замечания Консультативного комитета по поводу процедур снабжения воинских контингентов продовольствием содержатся в пунктах 18, 19 и 20.
The arrangements for specific conventions are described in the annex. Описание процедур по конкретным конвенциям приведено в приложении.
In the opinion of OIOS, these indicate the need to improve arrangements for planning and performance monitoring. По мнению УСВН, это свидетельствует о необходимости совершенствования процедур планирования и контроля исполнения.
The secretariat presented a paper providing an analysis of options for financial arrangements under the Protocol, prepared at the request of the Working Group. Секретариат представил аналитический документ о вариантах финансовых процедур в рамках Протокола, который был подготовлен по просьбе Рабочей группы.
However, this would be dependent on the agreement of the 17 existing sponsors and related decisions on funding arrangements. Однако это будет зависеть от согласия 17 существующих спонсоров и соответствующих решений, касающихся процедур финансирования.
Those recommendations will be implemented after the new banking arrangements become fully operational in early 2005. Они будут выполнены после вступления в силу новых банковских процедур в начале 2005 года.
This has been estimated on the basis of a retroactive application of the new contingent-owned equipment arrangements. Эта сумма рассчитана на основе ретроактивного применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества.
A review of implementing arrangements and the selection procedures used by UNHCR to identify appropriate partners was undertaken in 1997. В 1997 году был проведен обзор договоренностей в отношении осуществления проектов и процедур отбора, используемых УВКБ для выбора надлежащих партнеров.
The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате.
Burden-sharing arrangements have ranged from temporary admission of refugees and their resettlement to the harmonization of national asylum procedures. Мероприятия по распределению бремени варьировались от временного допуска беженцев и их обустройства до гармонизации национальных процедур предоставления права убежища.
What trade facilitation arrangements will most suit the new trading environment? Какие мероприятия по упрощению процедур торговли явятся оптимальными для этой новой торговой среды?
In order to meet the requirements of both organizations, the Centre had to introduce budgetary arrangements requiring a duplication of procedures. Для удовлетворения требований обеих организаций Центр ввел бюджетные механизмы, требующие дублирования процедур.
Instead, the arrangements resulted in a de facto duplication of some procedures and even in the creation of additional steps. Вместо этого эти процедуры привели к фактическому дублированию некоторых процедур и даже установлению дополнительных процедур.
BDP management and organizational arrangements to deliver policy support will be reviewed and assessed once the Regional Centres have become fully operational. После того как региональные центры станут полностью функциональными, будет проводиться анализ и оценка методов управления и организационных процедур БПР для обеспечения поддержки по вопросам политики.
The GEF secretariat has recently published a report, entitled "Review of financial arrangements in GEF-supported biodiversity projects". Недавно секретариат ГЭФ опубликовал доклад, озаглавленный «Обзор процедур финансирования проектов в области охраны биологического разнообразия, финансируемых ГЭФ».
The Government will engage partners in the months ahead to establish open and efficient arrangements for consultation and certification of such donor activities. В ближайшие месяцы правительство свяжется со своими партнерами на предмет установления открытых и эффективных процедур проведения консультаций и аттестации подобной донорской активности.
The Deputy Assistant Administrator, Bureau of Management, provided an update on the status of programming arrangements. Первый заместитель Администратора Бюро по вопросам управления представил обновленную информацию о статусе процедур программирования.
A phased approach leading up to the approval of the next programming arrangements is recommended. Рекомендуется применять поэтапный подход, ведущий к утверждению процедур составления программ на последующий период.