Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Arrangements - Процедур"

Примеры: Arrangements - Процедур
I have requested the Director, BPPS, to establish a drafting group to propose new arrangements. Я поручил Директору БРППП учредить рабочую группу для выработки новых процедур.
Institutional mechanisms were recommended so as to ensure more effective monitoring of the implementation of agreed legal and administrative arrangements. Были рекомендованы меры институционального характера для обеспечения более эффективного наблюдения за осуществлением согласованных правовых и административных процедур.
Governing Council decision 92/22 agreed that an external, independent evaluation of the new agency support-cost arrangements should be undertaken in 1994. В решении 92/22 Совет управляющих постановил провести в 1994 году внешнюю независимую оценку новых процедур возмещения вспомогательных расходов учреждений.
Furthermore, banking arrangements have been rationalized as per the duly authorized joint proposals of UNDCP and the United Nations Office at Vienna. Кроме того, были приняты меры по рационализации банковских процедур в соответствии с надлежа-щим образом санкционированными совместными предложениями МПКНСООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
A truly competitive, fair and transparent procurement process is to be maintained under the improved arrangements. В рамках усовершенствованных процедур процесс материально-технического обеспечения будет осуществляться на подлинно конкурентной, справедливой и транспарентной основе.
The representatives of the executive heads and of the governing bodies indicated that they did not favour changing the current arrangements for determining FAR. Представители административных руководителей и руководящих органов указали, что они не одобряют изменения нынешних процедур определения ОСВ.
These include, among others, new successor programming arrangements, country strategy notes and country cooperation frameworks. К ним, в числе прочих, можно отнести предложения о претворении в жизнь новых процедур программирования, пострановых стратегических набросков и пострановых рамок сотрудничества.
However, the provisions concerning the general administrative and financial arrangements remain the same in every case. Тем не менее положения, касающиеся общих административных и финансовых процедур, во всех случаях остаются неизменными.
Successor arrangements for agency support costs , revision 1 (UNDP, October 1992). Новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений , пересмотренный вариант 1 (ПРООН, октябрь 12992 года).
Some noted the importance of 1997 as the first year of the new programming arrangements. Некоторые ораторы отметили значение 1997 года в качестве первого года использования новых процедур программирования.
His delegation also looked forward to discussions on the implementation of the successor programming arrangements. Оратор также заявил о том, что делегация Румынии готова принимать участие в дальнейших обсуждениях вопроса о применении новых процедур разработки программ.
Several delegations stressed the importance of evaluation in the context of the successor programming arrangements. Ряд делегаций подчеркнули большое значение оценки в контексте новых процедур разработки программ.
A system for programme oversight, review and support has been set up as part of the new arrangements for programming. Была учреждена, как часть новых процедур программирования, система анализа, обзора и поддержки программ.
At the end of 1995, the Administrator issued part one of the guidelines for the implementation of the successor programming arrangements. В конце 1995 года Администратор опубликовал часть первую руководящих принципов имплементации последующих процедур программирования.
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека.
The Board recommends that UNHCR review the procurement arrangements for items that are routinely required in emergency situations. Комиссия рекомендует УВКБ провести обзор процедур закупки товаров, которые обычно требуются в чрезвычайных ситуациях.
Procedural arrangements were finalized by MINURSO for the provision of rations for up to 700 military personnel and support staff at team sites. МООНРЗС завершила разработку процедур снабжения продовольствием 700 военнослужащих и вспомогательных сотрудников в местах группового базирования.
These tasks were intended to establish formal arrangements concerning staffing procedures, staff separation entitlements and liabilities and UNDP's provision of central services. Предполагалось, что выполнение этих задач позволит выработать официальные договоренности относительно процедур укомплектования кадрами, материальных прав и обязательств сотрудников при окончании срока службы и предоставления ПРООН централизованных услуг.
The transit arrangements with India have greatly facilitated transit traffic, particularly thanks to the highly simplified procedures. Соглашения о транзите с Индией во многом облегчили транзитные перевозки, в частности благодаря существенному упрощению процедур.
Examine procedures and institutional arrangements for inventory development and management; а) изучение процедур и институциональных механизмов для разработки кадастров и управления ими;
The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях.
Concerns expressed regarding the difficulties experienced under the current banking arrangements are being addressed by the United Nations Treasurer in consultation with all concerned. Замечания, высказанные по поводу трудностей, испытываемых в рамках действующих банковских процедур, в настоящее время изучаются Казначеем Организации Объединенных Наций в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
A key element in these arrangements would be the special account for supplementary development activities established by the General Assembly. Ключевым элементом этих процедур будет Специальный счет для вспомогательной деятельности в области развития, учреждаемый Генеральной Ассамблеей.
This would require an in-depth review of existing arrangements. Это потребует углубленного анализа существующих процедур.
The main focus of the Board of Auditors has been on the 1996-1997 financial statements and the conference support arrangements. Комиссия ревизоров уделила основное внимание проверке финансовых ведомостей за 1996-1997 годы и анализу процедур конференционной поддержки.