Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Arrangements - Процедур"

Примеры: Arrangements - Процедур
Furthermore, in an effort to minimize the reporting burden on countries, numerous examples of bilateral and multilateral data-sharing arrangements are mentioned. Кроме того, упоминаются многочисленные примеры двусторонних и многосторонних процедур обмена данными, которые используются в попытке свести к минимуму возлагаемое на страны бремя отчетности.
Recommendations to the country on strengthening capacity, including amendments to legislation, procedures and institutional arrangements. Рекомендации стране относительно укрепления потенциала, включая изменение законодательства, процедур и институциональных механизмов.
Several countries in South-Eastern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia also undertook practical arrangements to implement SEA procedures, including public participation. Несколько стран в регионах Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии также предприняли практические меры по осуществлению процедур стратегической экологической оценки (СЭО), включая участие общественности.
Her delegation would welcome broad participation at the governmental meeting to determine modalities and institutional arrangements. Делегация Соединенных Штатов Америки выступает в поддержку широкого участия в правительственном совещании с целью определения процедур и институциональных механизмов.
MINURCAT acknowledged the need for improved arrangements and took immediate action to address the security concerns. МИНУРКАТ признала необходимость повышения эффективности соответствующих процедур и незамедлительно предприняла шаги в целях решения проблем в плане обеспечения безопасности.
Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур.
(b) harmonization of common arrangements and simplification of procedures; Ь) обеспечение слаженности в работе, достигаемой благодаря созданию совместных механизмов и упрощению процедур;
His delegation called for greater clarity on the administrative arrangements for troop-contributing countries involved in both peacekeeping operations and special political missions. Его делегация выступает за внесение более полной ясности в отношении административных процедур, применяемых к странам, предоставляющим войска, которые участвуют в миротворческих операциях и в специальных политических миссиях.
In countries with economies in transition, problems were often related to the lack of specific detailed procedures and practical arrangements. В странах с переходной экономикой проблемы нередко связаны с отсутствием конкретных подробных процедур и механизмов их практической реализации.
Achieving this coherence would require innovative arrangements, shared strategic analysis and the harmonization of decision-making procedures. Для достижения такой слаженности потребуются творческие механизмы, совместный стратегический анализ и согласование процедур принятия решений.
This chapter examines the overall effectiveness of the programming arrangements by looking at macro-level or cross-cutting issues. В настоящей главе рассматривается общая эффективность процедур составления программ на основе анализа вопросов макроуровня, или сквозных вопросов.
At the macro level of the programming arrangements, several indicators might be inferred from the existing legislation and supporting Executive Board documents. Что касается макроуровня процедур составления программ, то ряд показателей можно почерпнуть из решений директивных органов и вспомогательной документации Исполнительного совета.
A first test or measure of the effectiveness of the programming arrangements and the use core resources is compliance with the existing legislation. Одним из первых критериев или показателей эффективности процедур составления программ и использования основных ресурсов является соблюдение решений директивных органов.
It is beyond the scope of this review to assess the programming arrangements from the third perspective. Оценка процедур составления программ по этому третьему критерию не входит в сферу охвата настоящего обзора.
At the time of the preparation of the 2004-2007 arrangements, UNDP was still facing a crisis in declining flows. Во время подготовки процедур на 2004 - 2007 годы ПРООН по-прежнему сталкивалась с кризисом, обусловленным снижением объема притока ресурсов.
This chapter reviews selected components, programmes or lines of the existing arrangements and financial framework. В настоящей главе рассматриваются отдельные компоненты, программы или статьи ассигнований в рамках существующих процедур и финансовых рамок.
This shift was the right move towards a full synchronization of the programming arrangements, the future strategic plan and the budget. Этот переход стал правильным шагом в направлении полной синхронизации процедур составления программ, будущего стратегического плана и бюджета.
Harmonizing technical regulations and standards, including through mutual recognition arrangements; согласование технических нормативов и стандартов, в том числе посредством процедур взаимного признания;
Establish institutional arrangements to increase knowledge and capacity in each country to address mercury issue. Учреждение институциональных процедур с целью расширения базы знаний и потенциала каждой из стран в деле решения проблемы ртути.
The review will further include issues related to audit arrangements with regard to the national execution of projects. В обзоре будут также рассмотрены вопросы, касающиеся процедур ревизии в связи с национальным исполнением проектов.
The steering group will be responsible for a number of tasks, including finalization of the outline and agreeing on work arrangements and funding. Руководящая группа займется реализацией ряда задач, включая доработку общего плана и согласование рабочих процедур и финансирования.
UNDP is reviewing costs currently funded under programming arrangements (development effectiveness) and the biennial support budget (management costs). ПРООН занимается рассмотрением расходов, которые в настоящее время финансируются по линии процедур программирования (эффективность развития) и бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (управленческие затраты).
However, a review of management, reporting, evaluation and oversight mechanisms reveals a plethora of arrangements. Вместе с тем обзор руководящих, отчетных, оценочных и надзорных механизмов указывает на наличие множества процедур.
The cost of the independent evaluation will depend on the scope and methodology employed and the management arrangements adopted. Расходы на независимую оценку будут зависеть от ее масштабов, применяемой методологии и отобранных процедур проведения оценки.
He sought clarification from the Department for General Assembly and Conference Management concerning the administrative arrangements for such meetings. Оратор просит Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению дать разъяснения относительно административных процедур в связи с такими заседаниями.