Additional requirements for commercial freight include an amount of $340,936 for the transport of contingent-owned equipment from Pancevo to Split by rail. |
Дополнительные расходы на коммерческие грузоперевозки включают расходы в размере 340936 долл. США на перевозку принадлежащего контингентам оборудования из Панчево в Сплит по железной дороге. |
Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. |
Экономия средств объясняется тем, что расходы, связанные с приобретением оргтехники и лицензионными платежами, оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
In his view, the expenditure should be equivalent to or less than, but should not exceed, the amount of voluntary contributions received. |
По ее мнению, эти расходы должны равняться сумме начисленных взносов или меньше, но не превышать эту сумму. |
This proposed amount would cover the remuneration, travel costs and support costs of 18 defence counsel and 6 co-counsel assigned to represent suspects and defend the accused. |
Предлагаемая сумма покроет вознаграждение, путевые и вспомогательные расходы 18 защитников и 6 помощников, выделенных для того, чтобы представлять подозреваемых и защищать обвиняемых. |
In paragraph 27 of the report, the amount of $30,000 is estimated for consultants and experts for the judges' chambers. |
Согласно пункту 27 доклада, сметные расходы по оплате услуг консультантов и экспертов для работы в судебных камерах составят 30000 долл. США. |
The cost of maintaining UNOMIL for the period ending 21 April 1994 will therefore be limited to the amount authorized by the General Assembly. |
Расходы на содержание МНООНЛ за период, заканчивающийся 21 апреля 1994 года, таким образом, ограничиваются суммой, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the reduction was based on past experience, which had consistently shown a lower expenditure than the estimated amount. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что это сокращение предусматривается с учетом опыта, накопленного за предшествующий период, в течение которого фактические расходы неизменно были ниже сметной суммы. |
When UNICEF receives pledges or contributions for supplementary funds, often the entire amount is immediately recognized as income, although actual spending on the programme may occur over several years. |
Когда ЮНИСЕФ получает уведомление об объявлении взносов или взносы в дополнительные фонды, во многих случаях вся эта сумма немедленно заносится в отчетность в качестве поступлений, хотя фактически расходы по соответствующей программе могут производится в течение нескольких лет. |
Finally, it should be noted that, for contingency purposes, an amount equivalent to 10 per cent of the estimated transition costs is included. |
В заключение следует отметить, что на непредвиденные расходы предусмотрена сумма, равная 10 процентам предполагаемых расходов в связи с переводом. |
The result of the comparison indicates that post adjustment expenditure in Bonn would be less than in Geneva by an amount of $414,000 per annum. |
Результаты сопоставления показывают, что в Бонне расходы, связанные с коррективом по месту службы, будут ниже по сравнению с Женевой на 414000 долл. США в год. |
The recorded expenditure includes an amount of $184,900 to provide for administrative and travel costs for the eventual repatriation of the volunteers. |
Учтенные расходы включают сумму в размере 184900 долл. США, предназначенную для покрытия административных и путевых расходов в связи с окончательной репатриацией добровольцев. |
Adding in the direct costs it seemed likely that the full amount was $3 million per annum. |
Если добавить прямые расходы, то, по всей видимости, общая сумма составит З млн. долл. США. |
For this reason, expenditures for maintenance supplies exceeded the amount allocated by $990,700. |
По этой причине расходы на ремонтно-эксплуатационные материалы превысили сумму ассигнований по этой статье на 990700 долл. США. |
An amount of $300,000 has been estimated for public information programmes for provision of equipment and services, as indicated in paragraph 120, exclusive of personnel costs. |
Как указано в пункте 120, по статье программ в области общественной информации предусмотрены сметные расходы на приобретение оборудования и услуг, без учета расходов по персоналу, в размере 300000 долл. США. |
The earmarked amount of $2.0 million supplements resources in the recurrent budget and is expected to be fully disbursed by the end of 1996. |
Выделенная на эти цели сумма в размере 2,0 млн. долл. США дополняет ресурсы по бюджету на периодические расходы и, как ожидается, будет полностью израсходована до конца 1996 года. |
Therefore, an amount of $1.6 million is being provided for the biennium under a separate line. |
Поэтому в качестве отдельной статьи в смету на двухгодичный период включены расходы в размере 1,6 млн. долл. США. |
Also included are public information production costs in the amount of $50,000 for printing UNMOT newsletter, brochures, posters and other publications related to the peace process in Tajikistan in three languages. |
Сметные расходы также включают производственные издержки программ общественной информации в размере 50000 долл. США, связанные с изданием информационных бюллетеней, брошюр и плакатов МНООНТ, а также с выпуском на трех языках других публикаций, посвященных мирному процессу в Таджикистане. |
But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. |
Однако вполне может случиться так, что эти расходы не будут значительно выше, поскольку объем международных ресурсов в любом случае будет большим. |
Very high administrative costs and the amount of money spent on military activities are said to reduce public investment in social areas even more. |
Весьма высокие расходы на управленческий аппарат и большие ассигнования на военные нужды приводят к еще большему сокращению государственных капиталовложений в социальную сферу. |
That was a substantial amount and he understood how difficult it was for the countries concerned to wait for those costs to be reimbursed. |
Контролер отмечает, что эта цифра очень завышена и заинтересованным странам вряд ли следует ожидать, что эти расходы будут покрыты. |
If found eligible, they receive a rent allowance for the full amount payable and money for subsistence. |
Если они отвечают существующим требованиям, им полностью возмещаются все расходы по оплате жилья и предоставляется пособие, обеспечивающее прожиточный минимум. |
The document should also indicate whether the amount for immediate repairs was already included in the figure for total costs. |
Этот документ должен также указывать на то, включены ли в общий объем расходов расходы на срочный ремонт. |
The Advisory Committee recommended acceptance of that amount which, should the General Assembly adopt the draft resolution, would represent a charge against the contingency fund. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить эти расходы, которые в случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции будут покрыты за счет резервного фонда. |
Nevertheless, she would welcome an explanation of how the additional amount of $56 million would be provided. |
Вместе с тем оратору хотелось бы получить пояснения насчет того, каким образом будут покрываться дополнительные расходы в размере 56 млн. долл. США. |
In arriving at the latter amount, account has been taken of the loss of UNAMET property, its corresponding replacement and the availability of local infrastructure. |
При определении последней суммы в расчет принимались стоимость утраченного имущества МООНВТ, соответствующие расходы на его замену и наличие местной инфраструктуры. |