Existing programmes are on an ad hoc basis, usually involving a pledge of domestic currency financing of an amount equivalent to the interest or principal relief for directed Millennium Development Goals expenditures. |
Существующие программы осуществляются непоследовательно и обычно предусматривают принятие обязательства покрывать в национальной валюте заранее определенные расходы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в размере, эквивалентном сумме процентных платежей или выплат в счет погашения капитальной суммы списанного долга. |
Expenditures in euros or Swiss francs in the amount actually required are converted on a monthly basis at official United Nations rates. |
Расходы в евро или швейцарских франках по фактически требуемым суммам конвертируются на ежемесячной основе по официальному курсу Организации Объединенных Наций. |
A decision was made to significantly raise the amount of compensation paid for the costs of annual holidays, with effect as of January 2005. |
Было принято решение о значительном увеличении с января 2005 года объема компенсации, предоставляемой за расходы по ежегодным отпускам. |
Because sales of government services are affected by the same amount, the final consumption expenditure of government remains unaffected. 9.24. |
Поскольку на такую же величину изменяются и объемы продаж государственных услуг, то расходы на конечное потребление правительственных органов остаются неизменными. |
To this amount should be added the indirect costs of the impact on human and animal health, the environment and market opportunities. |
К этой сумме следует добавить косвенные расходы, связанные с воздействием на здоровье людей и животных, состояние окружающей среды и возможности рынка. |
As at 22 June 2007, 24 certificates had been received, representing $8 million, or 3 per cent of the amount due. |
По состоянию на 22 июня 2007 года было получено 24 акта, охватывающих расходы на сумму 8 млн. долл. США, или 3 процента всей подлежащей удостоверению суммы. |
Under the agreement with the host government, this amount covers the provision of detention guards, accommodation, food and basic medical care for the Tribunal's detainees. |
В соответствии с соглашением с принимающим правительством эта сумма покрывает расходы на надзирателей, размещение, питание и базовое медицинское обслуживание задержанных. |
The provisional associated cost expenditure as at June 2011 totals $37.6 million, inclusive of pre-encumbrances in the amount of $31.3 million. |
По состоянию на июнь 2011 года предварительные сопутствующие расходы составляют 37,6 млн. долл. США, включая предварительно принятые обязательства на сумму 31,3 млн. долл. США. |
In the biennium 2010-2011, UNDP absorbed expenditure of that amount incurred by UNCDF, which was transferred to UNDP and recorded to its Regional Programmes. |
ПРООН покрыла за счет своих средств расходы, понесенные ФКРООН в двухгодичном периоде 2010-2011 годов на эту сумму, которая была переведена на счета ПРООН и отнесена к расходам на ее региональные программы. |
Even a 5 per cent saving in overhead and procurement costs would equate to more than $30 million, which amount would more than cover any future investment in the professionalization of this key corporate service. |
Даже 5-процентное сокращение накладных расходов и затрат на закупки позволит сэкономить свыше 30 млн. долл. США, что с лихвой покроет любые будущие расходы на перевод этой важнейшей общеорганизационной функции на профессиональную основу. |
These requirements were reduced to $8,259,100 to ensure that expenditure in 2012 for the capital master plan and its associated costs would not exceed the amount of the commitment authority. |
Такие потребности были сокращены до 8259100 долл. США для обеспечения того, чтобы в 2012 году расходы по генеральному плану капитального ремонта и сопутствующие расходы не превышали объем полномочий на принятие обязательств. |
Actual expenditure totalled $406,000 and the amount of $54,000 was rephased into 2013 to provide for services that were deferred into the following year. |
Фактические расходы составили в общей сложности 406000 долл. США, а сумма в 54000 долл. США была перенесена на 2013 год для оплаты услуг, отложенных на следующий год. |
The amount for travel was approved at maintenance level (reduction of $45,600); |
Ассигнования на путевые расходы утверждены на прежнем уровне (сокращение на 45600 долл. США); |
The projected expenditure includes a provision for contingency in the amount of $1,050,371, which is calculated at 15 per cent of the construction costs and architect fees. |
Прогнозируемые расходы включают резерв на непредвиденные расходы в размере 1050371 долл. США, что составляет 15 процентов от стоимости строительства и гонорара архитектора. |
The amount charged as programme support costs to the project was beyond the allowable rate of 12 per cent, and no approval had been provided by the Director of Finance to substantiate the additional charges. |
Сумма, начисленная в качестве расходов на вспомогательное обслуживание программ по проекту, вышла за рамки допустимого показателя на уровне 12 процентов, и дополнительные расходы не были утверждены Директором по финансовым вопросам. |
Of this amount, US$ 2.31 million, or 79 per cent of the projects' value, was determined by OIOS to be either fraudulently claimed or unsupported. |
Из этой суммы расходы в размере 2,31 млн. долл. США, или 79 процентов стоимости проектов, как установило УСВН, либо были приписаны, либо не подтверждены документально. |
Military and police personnel costs were $0.2 million lower than the budgeted amount owing mainly to lower than planned deployment of military and police personnel. |
Расходы на военный и полицейский персонал были на 0,2 млн. долл. США ниже заложенной в бюджет суммы по причине меньшего, чем планировалось, развертывания военного и полицейского персонала. |
Expenditure in the amount of $133,400 related to dependency allowances and residential security measures of temporary national staff, which was inadvertently recorded under this budget class instead of under general temporary assistance. |
Расходы в размере 133400 долл. США связаны с выплатой надбавки на иждивенцев и принятием мер по обеспечению безопасности жилых помещений временного национального персонала, которые непреднамеренно были проведены по этой бюджетной статье вместо статьи расходов на временный персонал общего назначения. |
Expenditure in the amount of $156,200 was incurred primarily for the acquisition of digital senders and network switches, as well as related information technology services and spare parts. |
Расходы в размере 156200 долл. США связаны в основном с закупкой модулей цифровой отправки и сетевых коммутаторов, а также покрытием расходов на соответствующие услуги в области информационных технологий и запасные части. |
In 2012, UNHCR spent $347 million globally on health services, the sector receiving its third-highest amount of expenditure, after shelter and community services. |
В 2012 году в мире в целом УВКБ потратило 347 млн. долл. США на медицинские услуги, расходы на которые занимают третье место после расходов на предоставление убежища и на организацию обслуживания населения. |
Given that government expenditure has been subject to a considerable amount of analysis from the perspective of human rights, however, the Special Rapporteur will focus on the revenue-raising side of fiscal policy, in particular taxation. |
Учитывая, что государственные расходы довольно глубоко проанализированы в разрезе прав человека, Специальный докладчик сосредоточит внимание на доходной стороне налогово-бюджетной политики, включая, в частности, налогообложение. |
The second option would be to introduce a contingency amount that can be drawn only if the United States dollar falls below the exchange rate applied in the preparation of the approved budget. |
В качестве второго варианта можно было бы определить ассигнования на непредвиденные расходы, средства из которого можно использовать только в том случае, если курс доллара США уменьшится до уровня ниже обменного курса, применявшегося при подготовке утвержденного бюджета. |
Expenditure in the amount of $6,700 related to medical services obtained by staff from external medical facilities and to the acquisition of medical supplies. |
Расходы в размере 6700 долл. США связаны с оплатой медицинских услуг, оказываемых персоналу внешними медицинскими учреждениями, и закупкой товаров и принадлежностей медицинского назначения. |
(b) The cost of travel of staff in 2015 in the amount of $46,000, as identified in paragraph 16, would no longer be required. |
Ь) расходы на поездки персонала в 2015 году в размере 46000 долл. США, указанные в пункте 16, больше не требуются. |
Expenditure in the amount of $394,600 related primarily to the acquisition of office furniture and rental costs for office facilities in Damascus and other team sites. |
Расходы в размере 394600 долл. США в основном связаны с приобретением офисной мебели и оплатой аренды служебных помещений в Дамаске и других опорных пунктах. |