Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Amount - Расходы"

Примеры: Amount - Расходы
Expenditure in the amount of $1,462,600 related primarily to the acquisition of critical communications equipment such as satellite and cellular phones, telephone servers and applicable support costs through the deployment of strategic deployment stocks and external procurement. Расходы в размере 1462600 долл. США связаны в основном с приобретением необходимой аппаратуры связи (спутниковые и сотовые телефоны, телефонные серверы) из стратегических запасов материальных средств для развертывания и у внешних поставщиков, а также покрытием соответствующих вспомогательных расходов.
Expenditure in the amount of $28,900 was incurred for the acquisition of trauma bags and medical services obtained by staff from external medical facilities. Расходы в размере 28900 долл. США связаны с приобретением комплектов первой медицинской помощи и оплатой медицинских услуг, предоставляемых сотрудникам внешними медицинскими учреждениями.
While the Secretariat would continue to make every effort to absorb them within the project budget, it was unlikely to succeed in that aim, given the significant amount already incurred and future costs. Хотя Секретариат будет и впредь прилагать все усилия, чтобы покрыть эти расходы в рамках бюджета по проекту, ему вряд ли удастся это сделать с учетом значительного объема уже понесенных и будущих затрат.
Expenses for medical care that exceed a certain annual amount per year are covered by the National Insurance Scheme, inter alia in order to ensure affordable costs for persons who often need medical care or have a low income. Расходы на медицинскую помощь сверх установленной ежегодной суммы покрываются Национальной системой социального страхования, в частности, с тем чтобы сделать их по карману лицам, которые нуждаются в систематической медицинской помощи или имеют низкий уровень дохода.
In order for students to progress smoothly to secondary education institutes and to enjoy successful further learning, a certain amount of financial expenditure is involved, which causes difficulties for many families. Чтобы обеспечить упорядоченный переход учащихся к системе среднего образования и их успех при дальнейшем обучении, требуются определенные финансовые расходы, что связано с трудностями для многих семей.
Although expenditure has exceeded the income from fees and contributions for the seven-month period ending on 31 July 2013 by USD 172,228, it should be noted that the carry-over amount is estimated to be able to fund operations for approximately five years. Хотя за семимесячный период, завершившийся 31 июля 2013 года, расходы превысили поступления от сборов и взносов на 172228 долл. США, следует отметить, что сумма перенесенных средств, согласно оценкам, способна финансировать проведение операций в течение приблизительно пяти лет.
As of March-April 2011, around 14 per cent of households were severely food insecure, indicating that their diet lacked sufficient rations of grain crops and potatoes. Furthermore, the amount of money they had available for consumer expenditures was below the extreme poverty threshold. Приблизительно 14% домохозяйств на март - апрель 2011 года имеют крайне низкий статус продовольственной безопасности, что говорит о том, что домохозяйства не получали полноценного питания на основе зерновых культур и картофеля, при этом уровень наличных средств на потребительские расходы находился ниже черты крайней бедности.
Similarly, the procedures and calculation should be harmonized so as to save time and paperwork; JIU recommended the adoption of a lump-sum amount covering all travel-related expenses when organizations purchased air tickets for the home leave travel of staff members. Аналогично, процедуры и методика расчета должны быть согласованы таким образом, чтобы сэкономить время и сократить документооборот; ОИГ рекомендует утвердить размер единовременной выплаты, охватывающий все расходы, связанные с поездкой, когда организации приобретают авиабилеты для поездки сотрудников в отпуск на родину.
Costs for the custodians (at least 2 are contemplated) are requested for the biennium in the amount of $5.0 million. Расходы на депозитариев (предполагается подписание договоров не менее чем с двумя) испрашиваются на двухгодичный период в сумме 5,0 млн. долл. США.
Such an analysis should have a special focus on low-income women, taking into account the amount of social assistance they receive from the State compared with the actual cost of living, including housing and childcare. В этом анализе необходимо уделить особое внимание малоимущим женщинам с учетом объема социальной помощи, которую они получают от государства, в сравнении с фактической стоимостью жизни, включая расходы на жилье и уход за детьми.
Although the Charter calls upon States to devote the least amount of the world's human and economic resources to the maintenance of international peace and security, military expenditures have been increasing steadily. В самом деле, хотя в Уставе государствам предлагается обеспечивать поддержание международного мира и безопасности с наименьшим отвлечением мировых людских и экономических ресурсов, военные расходы непрерывно растут.
In June 2003, the thirteenth Meeting of States Parties approved an amount of US$ 932,100 to be appropriated as common staff costs of the Tribunal for 2004. В июне 2003 года тринадцатое совещание государств-участников утвердило сумму в размере 932100 долл. США в качестве ассигнований на общие расходы по персоналу Трибунала на 2004 год.
The unspent amount is attributable to the fact that actual costs of furniture and alterations of premises for a new post were lower than the budgeted standard rates. Неизрасходованная сумма обусловлена тем, что фактические расходы по статьям мебели и переоборудования помещений для новой должности были меньше расходов, заложенных в бюджет по стандартным ставкам.
The main contributing factor was staff cost savings in the amount of €4.0 million, followed by underexpenditure in field network operating costs mainly arising from the fluctuation of the dollar. Главным фактором в этой связи стала экономия на расходы по персоналу в объеме 4,0 млн. евро, а также недоиспользование эксплуатационных расходов в сети отделений на местах, объясняющееся главным образом колебанием курса доллара США.
Should a project be delayed or otherwise suspended through no fault of UNOPS, UNOPS does not collect any fee, often notwithstanding having incurred considerable cost in mobilizing its resources and undertaking a significant amount of work. Если реализацию того или иного проекта приходится отсрочить или же приостановить не по вине ЮНОПС, Управление не взимает никакой платы, часто даже несмотря на то, что оно понесло значительные расходы на мобилизацию своих ресурсов и проделало значительный объем работы.
Expenditures in the amount of $628,800 represent mission subsistence and clothing allowance payments to military observers as well as travel costs for the emplacement of 61 military observers. Расходы в размере 628800 долл. США предусматриваются на выплату суточных и пособия на обмундирование для военных наблюдателей, а также на поездки в связи с заменой 61 военного наблюдателя.
Accordingly, an adjustment of $1.4 million, reflecting the cost of the Advocacy Section, is made in all tables in this report by transferring this amount from the core to support budgets. Поэтому во всех таблицах в настоящем докладе произведены коррективы в объеме 1,4 млн. долл. США, которые отражают расходы Секции пропагандистской деятельности, в результате перераспределения этой суммы из ключевого бюджета в бюджет вспомогательных расходов.
They note that interest expenses paid by farmers includes this premium and that, therefore, charging the full amount of interest payment against current revenue would be inappropriate. Они отмечают, что расходы, связанные с процентными платежами фермеров, включают эту надбавку; поэтому покрытие всей суммы процентных платежей за счет текущих доходов было бы неоправданным.
A reduction for the one-time provision, by the same amount, is applied against grants and contributions in the estimates for 2006-2007. С учетом этих единовременных ассигнований расходы на субсидии и взносы в смете на 2006 - 2007 годы скорректированы на ту же сумму.
In addition to the above one-time requirements, there would be recurring annual cost items estimated in the amount of $54,500 as detailed in table 3, below. Помимо вышеуказанных единовременных расходов будут произведены периодические ежегодные расходы в размере 54500 долл. США, разбивка которых приводится в таблице 3 ниже.
Accordingly, resource requirements in the amount of $157,500 would provide for salaries and common staff costs related to the establishment of the post of the executive director at the Under-Secretary-General level. Соответственно потребности в ресурсах в сумме 157500 долл. США будут покрывать заработную плату и общие расходы по персоналу, связанные с учреждением должности исполнительного директора на уровне заместителя Генерального секретаря.
There was no additional cost in completing the contract after liberation, so the Panel has calculated only the amount of the loss claimed attributable to site restoration costs. Каких-либо дополнительных расходов на завершение этого контракта после освобождения не потребовалось, и поэтому Группа рекомендует компенсацию только той части истребуемых потерь, которая приходится на расходы по восстановлению объекта58.
The claimant seeks compensation for an amount which includes these charges as well as resale losses, trucking fees from Dammam to Jeddah and loss adjusters' fees. Заявитель претендует на компенсацию суммы, включающей эти расходы, а также потери при перепродаже, транспортные расходы на доставку груза из Даммама в Джидду и оплату услуг оценщиков потерь.
The expenditures recorded included an amount of $154,300 to cover the salary costs for 13 work months for international staff members) associated with the liquidation of UNMOT at Headquarters. Фактические расходы включали сумму в размере 154300 долл. США для выплаты окладов в течение 13 рабочих месяцев международным сотрудникам), занимавшимся ликвидацией МНООНТ в Центральных учреждениях.
For 2002, the stated amount was budgeted in the annual budget at $14.7 million while expenditure was eventually $42 million due to staff engaged under the supplementary budget under temporary assistance allocations for Afghanistan. На 2002 год в годовом бюджете указанная сумма была предусмотрена в объеме 14,7 млн. долл. США, в то время как фактические расходы составили 42 млн. долл. США в связи с наймом персонала за счет ассигнований на временный персонал по бюджету дополнительных программ.