Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Amount - Расходы"

Примеры: Amount - Расходы
As for the financial commitment involved, the monetary costs of a United Nations tribunal are, in our view, likely to be higher than the amount necessary to be invested in a Cambodian court with a heavy international presence. Что касается соответствующих финансовых обязательств, то расходы на трибунал Организации Объединенных Наций, по нашему мнению, скорее всего, будут выше, чем расходы, необходимые для проведения разбирательств в камбоджийском суде при значительном международном присутствии.
Rule 207.19, Miscellaneous travel expenses, is amended to increase the minimum amount for which travel expenses must be supported by receipts for purposes of reimbursement from $6.00 to $20.00, and to adjust the text to current technology. В правило 207.19 "Другие путевые расходы" внесена поправка для увеличения минимальной суммы путевых расходов, которые должны быть подтверждены квитанциями для целей получения возмещения, с 6 до 20 долл. США, а также для корректировки текста с учетом современной техники.
The amount charged is five per cent of the value of its claim, and "includes the cost of US Government attorneys, other professionals, support and secretarial staff, as well as reproduction, telecopier, telephone, courier and similar charges". Предъявленная сумма составляет 5% от стоимости претензии и "включает в себя расходы правительственных адвокатов США, других специалистов, вспомогательное и секретариатское обслуживание, а также размножение, фотокопирование, телефонную, курьерскую связь и аналогичные услуги".
The cost of a four-week meeting of the Drafting Committee of five judges is estimated at an amount approximately equivalent to a one-week meeting of the full bench of the Tribunal. Расходы на четырехнедельную сессию Редакционного комитета в составе пяти судей составят примерно столько же, сколько расходы на однонедельную сессию Трибунала в полном составе.
In this case, and if expenditures for staff assessment are also less than the amount appropriated, the gross unencumbered balance will be higher than the net unencumbered balance. В этом случае, и если расходы на налогообложение персонала также меньше ассигнованной суммы, валовой неизрасходованный остаток средств будет выше чистого неизрасходованного остатка.
The budget estimates provided an amount of $353,100 for the purchase of 15 vehicles, but 15 vehicles were purchased at an actual cost of $249,900. В бюджетной смете предусмотрены ассигнования в размере 353100 долл. США на закупку 15 автомашин, однако фактические расходы на закупку этих 15 автомашин составили 249900 долл. США.
The additional provision also includes the cost of oil and lubricants at 10 per cent of the cost of fuel ($4,800), taking into account the amount of $27,500 already provided for the six-month period. Дополнительные ассигнования также включают в себя расходы по смазочным материалам по ставке 10 процентов от стоимости топлива (4800 долл. США), с учетом суммы в размере 27500 долл. США, уже выделенной на этот шестимесячный период.
The provision in the amount of $37,500 for international staff salaries and common staff costs is limited to two posts (1 USG and 1 D-2) for the month of December 1997. Ассигнованная по статьям «Оклады международного персонала» и «Общие расходы по персоналу» сумма в размере 37500 долл. США предусматривает на декабрь 1997 года только две должности (одна должность ЗГС и одна должность Д-2).
In addition, intercom systems were also purchased for armoured personnel carriers ($2,745) and expenditure in the amount of $23,000 pertaining to the period ending 30 June 1996 was recorded during the period under review. Помимо этого, были закуплены переговорные устройства для бронетранспортеров (2745 долл. США), а расходы в сумме 23000 долл. США, относящиеся к периоду, закончившемуся 30 июня 1996 года, были учтены как расходы за рассматриваемый период.
Other than staff costs, core requirements for 1999 include an amount of USD 60,000 for travel of staff to enable attendance at relevant meetings of the United Nations and other international and intergovernmental organizations and at ad hoc consultations. Помимо расходов по персоналу основные потребности на 1999 год включают сумму в размере 60000 долл. США на путевые расходы персонала для обеспечения присутствия на соответствующих совещаниях Организации Объединенных Наций и других международных и межправительственных организаций и на специальных консультациях.
It should be noted, however, that accommodation costs need to be examined under the Headquarters Agreement of IFAD to establish the precise amount that might be covered by the host government under this agreement. Вместе с тем следует отметить, что расходы по предоставлению служебных помещений необходимо рассмотреть в рамках соглашения МФСР о штаб-квартире в целях определения точной суммы расходов, которые могли бы быть покрыты на основании этого соглашения правительством принимающей страны.
Consequently, under the legal arrangements applicable to the Wafra oil field, the Panel determines that the indirect costs allocable to Wafra, in the estimated amount of US$250,000, are not compensable. Следовательно, с учетом правового режима, применяющегося к нефтепромыслу в Вафре, Группа считает, что косвенные расходы, связанные с работами в Вафре, в сметном объеме 250000 долл. США не подлежат компенсации.
The Committee believes that the costs of the Secretary-General's travel should have been included in the amount requested for his travel in section 1 of the proposed programme budget. По мнению Комитета, расходы в связи с поездкой Генерального секретаря должны были быть включены в сумму, испрашиваемую для его путевых расходов в разделе 1 предлагаемого бюджета по программам.
The Committee recognizes the need for the manual and, while it does not object to the proposed amount, it requests that before the funds are allotted, it should first be ascertained whether part or all of the funding could be obtained from extrabudgetary consultancy funds. Комитет осознает необходимость подготовки руководства и, хотя он не возражает против выделения предлагаемой суммы, он рекомендует, прежде чем ассигновать средства, вначале убедиться в том, нельзя ли покрыть частично или полностью эти расходы из внебюджетных ресурсов, предназначенных для оплаты услуг консультантов.
Regular expenditure: amount spent up to and including 1998 from regular resources; расходы из регулярных источников: сумма, израсходованная до и в течение 1998 года, из регулярных источников;
The Commission noted that its secretariat and the Office of Conference Services of the United Nations Secretariat had spent a significant amount of time in making arrangements for the meeting of the Working Group and had incurred some expenses in that regard. Комиссия отметила, что ее секретариат и Управление по обслуживанию конференций Секретариата Организации Объединенных Наций затратили значительное время на подготовку проведения совещания Рабочей группы и понесли в связи с этим определенные расходы.
Since the 1994 taxation year, the child care expense deduction has been replaced at the provincial level by a new refundable tax credit for child care expenses, the amount varying according to family income. Начиная с 1994 финансового года налоговая скидка на расходы по уходу за детьми была заменена на уровне провинции новой системой возврата налога в части расходов по уходу за ребенком, размер которого зависит от семейного дохода.
Related costs could be significant and, although the amount relating thereto is still uncertain, UNOPS has only included in the budget the cost of time spent by the staff involved in the UNDP enterprise resource planning process. Связанные с этим расходы могут быть значительными, и в условиях, когда ясного представления об этой сумме расходов по-прежнему нет, ЮНОПС включило в бюджет лишь расходы персонала в связи с участием в процессе планирования производственных ресурсов по линии ПРООН.
As an example, the cost of supervising the works in the contract covering the first phase of work on the basement represents about 18 per cent of the amount of subcontracted work. Например, расходы на осуществление контроля за проведением работ в контракте, охватывающем первый этап работ в подвальных помещениях, составляют около 18 процентов стоимости работ, переданных на субподряд.
Further savings were attributable to the fact that the actual cost of rations averaged $5.53 per person, which was less than the budgeted amount of $6.00. Дополнительная экономия объясняется тем, что фактические расходы на пайки составили в среднем 5,53 долл. США на человека, что меньше предусмотренных в бюджете 6 долл. США.
Thus, no person should be contracted for less than that amount, because if a family contracts for less, it is not going to be able to eat, go to school or be healthy. Это значит, что таким должен быть минимальный размер оплаты труда, потому что, если семья работает за меньшую плату, она не может покрыть расходы на питание, образование и здравоохранение.
In the biennium 1998-1999, the Fund's income exceeded losses and other expenditures by $43.9 million, which was more than enough to cover the amount of $31 million transferred to the Operating Fund. В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов поступления Фонда превышали убытки и другие расходы на 43,9 млн. долл. США, что более чем достаточно для покрытия суммы в 31 млн. долл. США, переведенной в Фонд оборотных средств.
The figure was stated to be based on an average of percentages of operating costs for the years 1989, 1990 and 1991 multiplied by the amount of the other loss elements of the claim. "Маклпайн" заявила, что эта сумма отражает операционные расходы и что она рассчитана на основе среднего арифметического процентных показателей операционных расходов за 1989, 1990 и 1991 годы, помноженного на размер других элементов потерь, заявленных в претензии.
An amount of $14.5 million would be funded from extrabudgetary resources and $10.3 million from the regular budget. США. Расходы в размере 14,5 млн. долл. США будут покрыты из внебюджетных ресурсов, а 10,3 млн. долл.
She confirmed that final expenditure figures for 2002 amounted to $926.4 million, and that the amount of $48.2 million borrowed from the Working Capital and Guarantee Fund during the year had been fully reimbursed. Она подтвердила, что окончательные расходы за 2002 год составили 926,4 млн. долл. и что сумма в 48,2 млн. долл., позаимствованная из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия на протяжении года, была полностью возмещена.