| The employee benefit expense represents the amount of employer contributions payable for the period. | Расходы на выплаты работникам представляют собой сумму выплат, которые должен произвести работодатель в течение указанного периода. |
| Expenditure in the amount of $13,400 was incurred for the acquisition of binoculars and night vision devices. | Расходы в размере 13400 долл. США связаны с закупкой биноклей и приборов ночного видения. |
| However, that amount did not include additional disbursements such as the strategic heritage plan. | Однако указанная сумма не включает дополнительные расходы, например, связанные со стратегическим планом сохранения наследия. |
| On average, such spending is about five times the amount of debt-service payments. | Такие расходы в среднем в пять раз превышают сумму платежей в счет обслуживания долга. |
| I only get a certain amount of dollars a year To spend, william. | У меня есть определённая сумма в год на расходы, Уильям. |
| This amount will cover hardware and software expenses. | Эта сумма покроет расходы на оборудование и программное обеспечение. |
| The amount provides for the acquisition of office automation equipment for two staff members. | Данная сумма включает расходы на приобретение оборудования для автоматизации делопроизводства для двух должностей. |
| For the monthly operating expenses, FDA reports that staff transportation allowances were twice the amount paid in salaries. | Что касается ежемесячных оперативных расходов, то, как сообщает УЛХ, транспортные расходы сотрудников вдвое превысили объем выплаченных окладов. |
| Attorneys' fees expenses should be covered by the defendant in an amount up to 5 per cent of claim's value. | Расходы на гонорары адвокатов должны оплачиваться ответчиком в размере до 5% стоимости иска. |
| KNPC claims the amount by which its actual completion costs exceeded its original contractual commitments. | КНПК требует возмещения суммы, на которую ее фактические расходы по завершению проекта превысили обязательства по первоначальному контракту. |
| The balance comprised of payments to him for his related services, and notarial expenses in the amount of IQD 2,976. | Остаток составляет выплаты опекуну за другие соответствующие услуги и нотариальные расходы в сумме 2976 иракских динаров. |
| In the letter, the employer acknowledged that National had incurred costs in the amount of USD 27,000. | В нем заказчик признал, что "Нэшнл" понесла расходы в размере 27000 долл. США. |
| The Panel has also adjusted the costs of the vehicle rental because it considers the amount claimed to be excessive. | Группа также скорректировала расходы на аренду транспортных средств, поскольку, по ее мнению, была запрошена чрезмерная компенсация. |
| The evidence confirms that Combustion incurred additional freight, storage and insurance charges in the amount of GBP 15,902. | Из представленных подтверждений следует, что "Комбасчн" понесла дополнительные расходы на транспортировку, хранение и страхование в сумме 15902 фунта стерлингов. |
| Of this amount, USD 5,279 had been incurred after 2 March 1991. | Из этой суммы расходы в размере 5279 долл. США были понесены после 2 марта 1991 года. |
| The Panel recommends an award of compensation of this amount for increased freight costs. | Группа рекомендует компенсировать дополнительные транспортные расходы в этом размере. |
| The Panel has made further deductions from the claim amount because there was insufficient evidence to support all of the costs claimed. | Из заявленной претензии Группа вычла и другие суммы, поскольку не все заявленные расходы подтверждаются доказательствами. |
| This amount does not include operation and maintenance costs, the same that will be the responsibility of the concessionaire. | Эта сумма не включает в себя эксплуатационные расходы, то же, что будет входить в обязанности концессионера. |
| PEPCON had only $1 million in stated liability insurance, but costs paid by its insurer significantly exceeded this amount. | Компания PEPCON заявила только об $1 млн выплат по страховой ответственности, но в конечном счете расходы страхователя значительно превысили эту сумму. |
| The expense for this unorthodox approach ate up a huge amount of the budget. | Расходы такого неортодоксального подхода съели огромную часть бюджета. |
| Everyone is assumed to benefit defense expenditures or spending on public order in the same amount. | Считается, что расходы на оборону или поддержание общественного порядка распределяются между всеми в равной степени. |
| The estimates would be offset by the decrease of a corresponding amount under programme support. | Сметные расходы будут компенсированы за счет соответствующего снижения расходов на поддержку программ. |
| An additional amount of $1,700 relates to external printing. 25B. | Дополнительные ассигнования в размере 1700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские расходы по контрактам. |
| The amount of $6.50 only covers the cost of bulk rations. | Сумма в размере 6,50 долл. США покрывает расходы лишь на основные компоненты суточной дачи довольствия. |
| This amount included the additional cost related to the deployment of the civilian police and the strengthened air support. | Эта сумма включает дополнительные расходы, связанные с размещением гражданской полиции и усилением воздушной поддержки. |