Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Amount - Расходы"

Примеры: Amount - Расходы
Had the same treatment been adopted in 1998-1999, programme support cost - other expenditure would have increased by $4,877,000 and biennial support expenditure would have declined by the same amount. Если такой порядок был бы принят в 1998 - 1999 годах, вспомогательные расходы по программам - прочие расходы были бы больше на 4877000 долл. США, а вспомогательные расходы на двухгодичный период - меньше на эту же сумму.
The budget appropriations for 2004 in the amount of €52,211,100 include €19,447,900 for staff costs, €3,583,900 for judges and €29,179,300 to cover non-staff costs. Бюджетные ассигнования на 2004 год в размере 52211100 евро включают 19447900 евро на расходы по персоналу, 3583900 евро на расходы на судей и 29179300 евро на иные расходы помимо расходов по персоналу.
The Committee recommends that the State party ensure that the monthly amount of child allowances provides a sufficient support to families to meet child-related expenses. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы ежемесячные выплаты на ребенка составляли достаточную прибавку к доходу семьи, позволяющую семье компенсировать производимые расходы на ребенка.
With regard to the performance of the Mission for 2013/14, the Group noted the expenditure in the amount of $0.92 billion, representing 99.4 per cent of the approved appropriation. Что касается работы Миссии в 2013/14 году, то Группа отмечает расходы на уровне 0,92 млрд. долл. США, что составляет 99,4 процента от общего размера утвержденных ассигнований.
Having found that this claim item is not supported by evidence, the Panel recommends no compensation for evacuation costs.The Panel recommends compensation in the amount of US$255,519 for Project termination costs.. Выяснив, что данный пункт претензии не подтвержден доказательством, Группа рекомендует не выплачивать компенсацию за расходы по эвакуации.
First, KPC obtains higher prices for refined oil products, and second, KPC's refinery costs are mainly fixed, i.e. they do not vary with the amount of oil refined. Во-первых, "КПК" получает более высокие цены за нефтепродукты, и, во-вторых, расходы на переработку являются преимущественно фиксированными, т.е.
The amount of $1,121,000 shown in schedule 5.1 comprises agency support cost of $639,000 and UNDP support cost of $482,000. США и вспомогательные расходы ПРООН в размере 482000 долл. США.
The Panel finds that IOOC proved its claim for the increased cost of repairing the Reshadat pipeline in the amount of USD 172,636. The Panel also has determined that the claim of NIOC's subsidiary NITC should be considered separately from those of NIOC. По мнению Группы, ИООК смогла доказать тот факт, что она понесла дополнительные расходы в связи с ремонтом решадатского нефтепровода в размере 172636 долл. США.
The National Transitional Government of Liberia in its response stated that no amount had ever been paid to the Assembly as petty cash and that the $150,000 paid to the Assembly was for operational expenses, while $76,000 represented domestic travel for the members. Международная контактная группа по Либерии в своем докладе также отразила расходы в виде небольших наличных сумм в размере 150000 долл. США и 76000 долл.
Total expenditure is projected to be in the amount of $224,618,400 for the period from 1 July to 31 December 2013, as compared to the proposed overall budget of $609,491,300 for the 2013/14 period. В период с 1 июля по 31 декабря 2013 года общие расходы составят 224618400 долл. США, тогда как общий объем предлагаемого бюджета на 2013/14 год равен 609491300 долл. США.
However, if she is compelled by a judicial ruling to hand over the child, the father who is seeking to take the child must first repay the amount spent on the child's upkeep. Однако если суд постановил передать ребенка отцу, то последний обязан предварительно возместить ей расходы по содержанию ребенка».
In addition, it would be necessary for certain administrative activities to be undertaken to ensure that the Organization was paid in advance an amount estimated to cover the expenses that would be incurred in servicing the meeting. Помимо этого, необходимо будет принять ряд административных мер для обеспечения того, чтобы Организации была заранее выплачена сумма, покрывающая сметные расходы на обслуживание совещания.
However, the Panel finds that, based on the evidence provided, it is not possible to apply the distinction between increased insurance premiums relating to existing and increased production to the amount claimed. Однако Группа приходит к заключению о том, что имеющиеся подтверждения не позволяют отграничить дополнительные расходы на страхование в связи с прежними объемами нефтедобычи от дополнительных расходов в связи с увеличением добычи.
The two main factors determining the entitlement are the length of the period for which payment of compensation is justified and the amount of salary which would have been received by each individual during that period, less appropriate deductions as explained in paragraphs 41 to 48 below. 71 Часть истребуемой суммы несущественна. 72 Здесь применяется заключение Группы в пунктах 74-75 первого доклада 'F3"о том, что необходимо предоставлять компенсацию за расходы по аренде временных помещений во время ремонта поврежденных помещений.
With protective cups? I only get a certain amount of dollars a year У меня есть определённая сумма в год на расходы, Уильям.
Additional savings of $3,600 for hospitality were realized as a result of strict controls put in place by the Mission, limiting the amount of hospitality provided during the reporting period. Дополнительная экономия в размере 3600 долл. США по статье "Представительские расходы" была связана с введением Миссией строгих мер контроля по ограничению объема представительских расходов за отчетный период.
While provision was made in the amount of $12,000 under the letter of assist arrangement with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for this purpose, actual expenditures amounted to $19,200. На эти нужды по договоренности с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, оформленной в виде письма-заказа, предусматривалось 12000 долл. США, однако фактические расходы составили 19200 долл. США.
Analysis and valuation In support of its Claim, the Claimant provided a list of authorisations and invoices dated between 10 May 1990 and 8 April 1993 totalling the amount claimed for the cost of surfacing the detours. Заявитель далее сообщил, что он истребовал лишь компенсацию расходов на устройство твердого покрытия объездных дорог, не включив в претензию в расходы на земляные работы, произведенные при строительстве этих дорог.
The court also dismissed the set-off since the expenses for the refacing of the grinding machine were not reasonable in relation to the amount of the claim for the purchase price and had to be borne by the buyer under article 74 CISG. Суд также отклонил требование о возмещении, поскольку расходы на последующую обточку поверхности шлифовального станка не были разумными с учетом суммы требования в отношении покупной цены и их должен был нести покупатель согласно статье 74 КМКПТ.
The President's remuneration, which includes special allowance and common costs, in the amount of $208,430, was retained because the President resides at the seat of the Tribunal. Вознаграждение Председателя, которое включает специальную надбавку и общие расходы в размере 208430 долл. США было сохранено, поскольку Председатель проживает в месте нахождения Трибунала.
Expenditure is inclusive of an amount of $915,600 for other travel of which $616,600 relates to Headquarters and the balance pertains to the field. Расходы включают сумму в размере 915600 долл. США относятся к Центральным учреждениям, а остаток - учреждениям на местах.
Saudi Arabia seeks compensation in the amount of USD 1,410,000 for a public health survey. расходы на выполнение работ были сокращены с применением стандартных ставок;
For instance, if a vehicle is used both for the business and for household consumption, its price and cost of maintenance should be partitioned between the two, perhaps based on the amount of time it is being used for each purpose. Например, если автомобиль используется для производственных целей и в домашнем хозяйстве, его стоимость и расходы на содержание должны распределяться, вероятно, на основе учета времени его использования каждым из субъектов.
Thus, on the basis of an expenditure level of US$ 5,782,800, including overhead charges, an amount of US$ 480,000 will need to be appropriated to constitute the working capital reserve. Поэтому с учетом общего уровня расходов в 5782800 долл. США, включая накладные расходы, на формирование резерва оборотного капитала необходимо будет выделить 480000 долл. США.
Sufficient evidence, such as airline or other carrier ticket stubs and invoices from travel agents, is required to demonstrate that the evacuation was conducted as alleged by the claimant and that the claimant incurred the amount of the expense alleged. Заявителю необходимо представить достаточные доказательства того, что эвакуация проводилась именно так, как указано в его претензии, и что он действительно понес заявленные им расходы.