What we propose is that the debt service or principal amount should be converted into equities in new projects of at least equal value and with their own potential earnings. |
Мы предлагаем конвертировать расходы на обслуживание долга или их большую часть в основной капитал новых проектов, имеющих, по крайней мере, ту же стоимость и потенциальный доход. |
The Under-Secretary-General for Management had appealed to Member States to pay their contributions in full and on time, but he pointed out that peacekeeping budgets were likely to be double the amount of the previous fiscal year. |
В том что касается призыва заместителя Генерального секретаря по вопросам управления к государствам-членам своевременно и в полном объеме вносить свои взносы, то он напоминает о том, что расходы на деятельность по поддержанию мира по сравнению с предыдущим бюджетом вполне могут удвоиться. |
In the last 20 years, the imposition of trade liberalization has cost the African countries some $272 billion, an amount that would have been enough to pay off the continent's debt. |
За последние 20 лет расходы африканских стран в связи с навязыванием либерализации торговли составили около 272 млрд. долл. США - этой суммы было бы достаточно, чтобы покрыть весь долг континента. |
Based upon a review of the two estimates, the Panel finds that PIC's consultants reasonably stated the estimated cost of the repairs, and adjusts the claimed amount accordingly. |
На основе рассмотрения двух смет Группа приходит к выводу о том, что консультанты "ПИК" разумно оценили сметные расходы на ремонт, и соответствующим образом корректирует испрашиваемую сумму. |
On the evidence provided, the Panel is satisfied that ABB is entitled to compensation in the amount of USD 66,324 (ITL 76,889,400) for food expenses paid in respect of non-local personnel. |
Исходя из представленных доказательств Группа приходит к выводу, что АББ имеет право на компенсацию в размере 66324 долл. США (76889400 итальянских лир) за расходы на обеспечение продовольствием неместного персонала. |
The expenditure of $479,952,000 is therefore $123,959,000, or approximately 20.5 per cent, less than the amount initially estimated for the period. |
Следовательно, расходы в объеме 479952000 долл. США на 123959000 долл. США, или примерно 20,5 процента, меньше суммы первоначальной сметы на указанный период. |
The Social Transfers in Kind (mainly health-care and education expenditures) were allocated to each individual by imputing an average amount for the age-gender stratum he or she belonged to. |
Социальные трансферты в натуральной форме (в основном расходы на здравоохранение и образование) распределяются по каждому индивидууму путем импутации усредненного значения для половозрастной группы, к которой он принадлежит. |
Against this amount, the estimated usage of the United Nations for 1994-1995 is estimated at the maintenance level of $5,639,100, as indicated in the table below. |
Из этой суммы, согласно нижеприводимой таблице, сметные расходы Организации Объединенных Наций в связи с использованием МВЦ в 1994-1995 годах составят минимум 5639100 долл. США. |
In the view of the Advisory Committee, these engineers provide logistics support to the Mission, thus the services to be contracted from Brown and Root may not be required at the originally estimated amount of $6.0 million. |
По мнению Консультативного комитета, поскольку эти инженеры обеспечивают тыловую поддержку Миссии, сметные расходы на оплату услуг по контракту с корпорацией "Браун энд Рут", возможно, будут меньше первоначально планировавшейся суммы в 6,0 млн. долл. США. |
Staff costs are budgeted in full by the organizations providing the service, with reimbursement from the user organization, either in the form of an agreed amount or another cost-sharing formula. |
Все расходы по персоналу несут организации, предоставляющие данные виды услуг, с возмещением затрат организацией-пользователем либо в форме согласованной суммы, либо на основе какой-либо иной формулы совместного несения расходов. |
These changes eventually increased the above amount from US$ 911,380 to US$ 1,332,505.09, including maintenance costs. |
В результате этих изменений упомянутая выше сумма возросла с 911380 долл. США до 1332505,09 долл. США, включая расходы на обслуживание. |
Additional medical examinations for civilian personnel in the amount of $125,800 resulted from the decision to provide medical services to local staff under the 300 series Staff Rules. |
Дополнительные расходы на проведение медицинского обследования гражданского персонала в размере 125800 долл. США были обусловлены принятием решения о предоставлении медицинских услуг местным сотрудникам, набираемым по правилам о персонале серии 300. |
Mr. Vandenbosch further confirmed his intention not to reimburse the funds received from the State of Côte d'Ivoire since he considered that that amount covered the expenditures Tusk Trading had to undertake as an investment during the negotiations that led to the signature of the contract in 2006. |
Г-н Ванденбош также подтвердил свое намерение не возмещать Кот-д'Ивуару полученные от него средства, поскольку, как он считает, за счет этих средств должны быть покрыты расходы, которые компания «Таск трейдинг» понесла в ходе переговоров, приведших к подписанию контракта в 2006 году. |
Based on the contributions or pledge already made by donors or those under negotiation, it is expected that an estimated amount $2,342,100 would be used for these projects in 2002. |
Исходя из размера взносов, уже сделанных или объявленных донорами или находящихся на этапе согласования, ожидается, что сметные расходы на реализацию этих проектов в 2002 году составят 2342100 долл. США. |
In line with this decision, technical support costs in the amount of $491,190 were incurred in 1994-1995 against allotments of $550,000. |
В соответствии с этим решением в 1994-1995 годах были произведены расходы на техническую поддержку в объеме 491190 долл. США при объеме ассигнований 550000 долл. США. |
In reply to interrogatories from the Panel, Enka stated that it has continued to incur these costs up to 31 August 1997, the date of its replies, in the additional amount of US$90,364. |
В ответ на направленные Группой запросы "Энка" заявила, что она продолжала нести издержки вплоть до 31 августа 1997 года (дата направления ее ответов) и что эти расходы составили дополнительную сумму 90364 долл. США. |
The provision for common staff costs is inclusive of an estimated amount of hazard duty pay adjusted to reflect non-payment of the allowance ($411,000) to UNOSOM staff relocated to Nairobi for 474 person/months during the final stage of withdrawal. |
Ассигнования на общие расходы по персоналу предусматривают выплату определенной суммы за работу в трудных условиях, скорректированную таким образом, чтобы отразить невыплату этого пособия (411000 долл. США) сотрудникам ЮНОСОМ, переведенным в Найроби, из расчета 474 человеко-месяца во время заключительного этапа вывода. |
The arbitration tribunal awarded the highest disputed amount ($1,345,025 in fuel transportation charges withheld by the Organization) in its entirety to the contractor. |
Арбитражный суд вынес решение полностью выплатить подрядчику самую большую оспариваемую сумму (1345025 долл. США за транспортные расходы по доставке топлива, удержанные Организацией). |
However, not only were the workshops and more military personnel provided with rent-free accommodation, but the cost of land leases was also lower than planned, resulting in an unspent amount of $237,100. |
Однако в связи с тем, что помещения под мастерские были переданы в пользование без взимания арендной платы и бесплатным жильем удалось обеспечить большее число военнослужащих, а расходы на аренду земельных участков оказались ниже запланированных, образовался неизрасходованный остаток средств в размере 237100 долл. США. |
In addition, disbursements in the amount of $35,338 relating to the prior financial period ending 30 June 1996 were recorded under the 1996/97 financial period. |
Кроме того, фактические расходы предыдущего финансового периода, закончившегося 30 июня 1996 года, в сумме 35338 долл. США были отнесены к финансовому периоду 1996-1997 годов. |
Expenditures in the amount of $268,100 were incurred for alterations and renovations to adapt the former-Italian Air Force premises to meet requirements of the Base. |
Расходы в объеме 268100 долл. США были обусловлены ремонтом и переоборудованием для приспособления помещений, ранее принадлежавших итальянским военно-воздушным силам, в целях удовлетворения потребностей Базы. |
The difference between the two sets of figures was the deletion of the amount of $1,773,600, representing the costs of the Qana incident. |
Разница между двумя указанными показателями является изъятой суммой в размере 1773600 долл. США, которые представляют собой расходы, связанные с инцидентом в Кане. |
The amount of USD 11,339,802.88 upon which it bases its claim consists of the total amounts claimed for contract losses, loss of tangible property, payment or relief to others, withdrawal costs and airfare. |
Сумма в 11339802,88 долл. США, на которой основана эта претензия, представляет собой общую сумму заявленных контрактных потерь, потери материальной собственности, выплат или помощи третьим лицам, расходы на демобилизацию и авиабилеты. |
The Personnel Services Department also seeks compensation in the amount of GBP 125,240 for miscellaneous costs incurred in calling diplomatic staff who had suffered personal property losses back to the United Kingdom from their subsequent postings to inspect their belongings salvaged from Kuwait. |
Департамент по кадровым вопросам также испрашивает компенсацию в размере 125240 фунтов стерлингов за прочие расходы, понесенные в связи с вызовом дипломатических сотрудников, потерявших личное имущество, в Соединенное Королевство из мест их последующего назначения для осмотра их спасенного имущества, вывезенного из Кувейта. |
It is not possible to break down expenditure to say how much has benefited one objective, therefore no information is available on the amount of SRB spent on housing improvement or new dwellings. |
Невозможно разбить расходы на составные элементы, чтобы сказать, сколько было потрачено на ту или иную цель, и поэтому не имеется данных о суммах для СБО, потраченных на ремонт старых или строительство новых жилых помещений. |