| The Committee shall present the proposed Constitution to the DRA for adoption within three months of the referendum. | В течение трех месяцев после референдума Комитет представляет Д-РА на утверждение предлагаемый текст конституции. |
| The proposed Constitution shall be submitted to the National Legislature for adoption and the President of the Republic of Sudan shall promulgate the Constitution. | Предлагаемая конституция представляется национальному законодательному органу на утверждение, а президент Республики Судан обнародует конституцию. |
| The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. | Утверждение этой концепции как права человека, безусловно, является важным шагом вперед в государственной политике Эквадора. |
| The Chinese delegation supports the Assembly's adoption of those recommendations. | Китайская делегация поддерживает утверждение Ассамблеей этих рекомендаций. |
| Maintaining momentum is necessary to ensure its early adoption and implementation. | Необходимо сохранить темпы и обеспечить его скорейшее утверждение и осуществление. |
| It is expected that it will be presented to the Commission for adoption in 2012 as an international statistical standard. | Ожидается, что эта подсистема будет представлена Комиссии на утверждение в 2012 году в качестве международного статистического стандарта. |
| Those guidelines will be submitted for adoption during the next ministerial council of the Commission. | Эти руководящие принципы будут представлены на утверждение следующего заседания министерского совета Комиссии. |
| Its adoption pushed States to finally take concrete action to prevent illicit transfers, including through enhanced national controls. | Утверждение Программы, в конечном счете, подтолкнуло государства к принятию конкретных мер по предотвращению незаконной передачи оружия, в том числе посредством создания более эффективных национальных механизмов контроля. |
| The draft has been transmitted to the Parliament for consideration and adoption. | Проект плана был передан в Парламент Республики Молдова на рассмотрение и утверждение. |
| It also noted the adoption of a series of national plans and programmes to combat human trafficking, poverty and HIV/AIDS. | Она также отметила утверждение ряда национальных планов и программ в области борьбы с торговлей людьми, нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
| Discussion and adoption of draft conclusions and recommendations on protection of children, migration and employment. | Обсуждение и утверждение проекта выводов и рекомендаций о защите детей, миграции и занятости. |
| The Council of Europe is currently developing a recommendation on the right to quality education for adoption by the Council of Ministers. | Советом Европы в настоящее время ведется подготовка рекомендации о праве на качественное образование, которая будет вынесена на утверждение Совета министров. |
| Those recommendations are then submitted for adoption to the Bureau of the International Coordinating Committee. | Эти рекомендации затем представляются на утверждение в Бюро Международного координационного комитета. |
| The trust fund has not been widely used, so we welcome the adoption of new procedures to simplify access to it. | Этот фонд широко не используется, поэтому мы с удовлетворением отмечаем утверждение новых процедур для облегчения доступа к нему. |
| The secretariat would prepare a draft report and submit it for review and adoption by the Working Group. | Секретариат подготовит проект доклада и представит его на рассмотрение и утверждение Рабочей группы. |
| The Constitution considers the adoption of treaties to be a function of the Plenary Congress (art. 54). | Согласно Конституции, утверждение договоров возможно в формате пленарных заседаний конгресса (статья. 54). |
| We therefore support the adoption of the report of the General Committee (A/62/250) and oppose the inclusion of item 165 in the agenda. | Поэтому мы поддерживаем утверждение доклада Генерального комитета (А/62/250) и выступаем против включения пункта 165 в повестку дня. |
| The national ozone unit had later informed UNEP that approval of the regulatory measures was awaiting final adoption by the Cabinet. | Впоследствии национальный орган по озону проинформировал ЮНЕП о том, что ожидается окончательное утверждение кабинетом министров регламентационных мер. |
| consideration and adoption of proposals for amendments to the Protocol and its annexes | ё) рассмотрение и утверждение предложений, касающихся поправок к Протоколу и его приложениям; |
| Final approval is expected during 2011 for implementation effective 1 January 2012 for IPSAS adoption. | Окончательное утверждение ожидается в течение 2011 года, а осуществление для целей принятия МСУГС начнется с 1 января 2012 года. |
| Most of the documents submitted for adoption by the Meeting of the Parties have been prepared and endorsed by the Working Group. | Большинство документов, представленных на утверждение Совещания Сторон, были подготовлены и одобрены Рабочей группой. |
| The process of developing the Mechanism had been as important as its adoption by the Commission. | Процесс разработки Механизма столь же важен, как и его утверждение Комиссией. |
| In Khartoum, the Ministry of Social Welfare has submitted for adoption its final draft national gender policy to the Government. | В Хартуме министерство социального обеспечения представило на утверждение правительства окончательный проект национальной стратегии в области решения гендерных проблем. |
| Following further amendments to the text, the Bureau approved the draft and invited the secretariat to submit it to the Commission for adoption. | После внесения дополнительных поправок в текст Президиум одобрил проект и предложил секретариату представить его на утверждение Комиссии. |
| A significant step forward taken during the period covered by this report has been the adoption of CNA. | Важным достижением в период, охватываемый в настоящем Докладе, стало утверждение Ювенального кодекса. |