Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
Mr. Wolfe (Jamaica), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, welcomed the adoption of the Strategic Framework and expressed full support for its underlying principles. Г-н Вулф (Ямайка), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, приветствует утверждение стратегических рамок и выражает полную поддержку лежащим в их основе принципам.
Mr. Meurs (United States of America) said that his delegation welcomed the adoption of the Strategic Framework, as well as the documents on disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform provided by the Chairman. Г-н Меерс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает утверждение стратегических рамок, а также документы о разоружении, демобилизации и реинтеграции и реформе сектора безопасности, предоставленные Председателем.
Indeed, the Court's opinion is quite specific, namely, that Kosovo's declaration of independence had to be considered within the factual context that led to its adoption. Фактически, заключение Суда является достаточно конкретным, а именно: провозглашение Косово своей независимости следует рассматривать в том фактическом контексте, который вызвал его утверждение.
After integrating the feedback received from this broader circulation, the document is expected to be included in the strategy and action plan for sustainable social development for adoption by the Armenian Government. Доработанный с учетом полученных замечаний документ предполагается сделать частью стратегии и плана действий в области устойчивого социального развития Армении, которые будут представлены на утверждение правительства страны.
In addition, in 2002 MINASPROM proposed a bill governing customary marriage in Equatorial Guinea. Great progress having been made in the past two years, it is now awaiting adoption by Parliament. В то же время следует отметить, что в 2002 году МИНАСПРОМ выступило с проектом закона, регламентирующим браки по обычному праву в Экваториальной Гвинеи; за последние два года был достигнут значительный прогресс в его рассмотрении, и ожидается его утверждение парламентом.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
Also welcomes the adoption by the Executive Board of timelines for tasks carried out by the secretariat, such as completeness checks; также приветствует утверждение Исполнительным советом сроков выполнения таких задач секретариата, как проверки на предмет полноты;
It also approved the proposal of Germany and France the change in the programme's lead country and decided to submit this proposal for adoption of the Executive Body. Она также одобрила предложение Германии и Франции относительно изменения страны - руководителя программы и решила представить это предложение на утверждение Исполнительного органа.
The Working Group agreed that in the future workplan for 2010 - 2012, the Legal Board should explore and present to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session different options. Рабочая группа согласилась с тем, что в рамках будущего плана работы на 2010-2012 годы Совет по правовым вопросам должен изучить и представить на утверждение Совещания Сторон на его шестой сессии различные варианты действий.
Government adoption of the "Daroma" (southbound) development plan to expedite settlement of the Negev region. утверждение правительством плана развития «Дарома» (в южном направлении) для ускорения заселения Негевского региона.
In accordance with Article 8.3 (c) of the Constitution as well as financial regulation 12.2, these amendments shall be presented through the Committee to the Board for submission to the General Conference for consideration and adoption. В соответствии со статьей 8.3 (с) Устава, а также финансовым положением 12.2 эти поправки будут направлены через Комитет Совету для представления Генеральной конференции на рассмотрение и утверждение.
A participatory process was followed in the adoption of this policy, which involved all the actors of the sector, including the Ministry of Health, other ministerial departments, civil society, communities, and the development partners. Утверждение этой политики проводилось в рамках процесса массового участия с привлечением всех субъектов сектора, будь то из Министерства здравоохранения или из других государственных ведомств, гражданского общества, общин и партнеров в области развития.
They informed the Working Group that African Union member States had provided input at the subregional level to the security sector reform policy framework, which was in the final stages of consideration before being submitted for adoption. Они сообщили Рабочей группе, что государства - члены Африканского союза представили на субрегиональном уровне свои выкладки насчет «Основ политики», которые проходят последние этапы рассмотрения перед тем, как быть представленными на утверждение.
For instance, a national workshop on the draft Completion Bill in Sao Tome and Principe facilitated the revision and preparation of the draft Bill for its submission for adoption. Например, проведение национального рабочего совещания по проекту закона о конкуренции в Сан-Томе и Принсипи облегчило пересмотр и подготовку этого законопроекта к представлению на утверждение.
Any other business and consideration and adoption of the report of the meeting: Смежные вопросы и рассмотрение и утверждение доклада о работе совещания:
Notes with appreciation the recent establishment of a mechanism to review the implementation of the United Nations Convention against Corruption and the adoption of its terms of reference; с признательностью принимает к сведению недавнее создание механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и утверждение его круга ведения;
The Government of Myanmar participated actively in the universal periodic review process with the consideration of its report in January 2011 and the adoption of the outcome in June 2011. Правительство Мьянмы активно участвовало в универсальном периодическом обзоре, рассмотрение доклада которого состоялось в январе 2011 года, а утверждение итогов - в июне 2011 года.
In the meantime, it decided to postpone adoption of the draft terms of reference for the Working Party until the next appropriate session of the Trade and Development Board. В ожидании этого разъяснения он постановил отложить утверждение проекта круга ведения Рабочей группы до следующей соответствующей сессии Совета по торговле и развитию.
The two most pressing issues, however, persist: first, the adoption of a programme of work; and secondly, the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay. Однако два самых насущных вопроса - это по-прежнему, во-первых, утверждение программы работы и, во-вторых, безотлагательное начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Future proposals for joint activities have been developed for consideration and adoption at the next meetings of their conferences of the parties, scheduled to take place in 2011. Разработаны дальнейшие предложения о совместной деятельности, которые будут представлены на рассмотрение и утверждение на следующих сессиях конференций сторон, которые намечено провести в 2011 году.
Such measures involve the adoption and implementation of policies that facilitate access to Internet connection and to low-cost hardware, including in remote and rural areas, including the subsidization of service, if necessary. Подобные меры включают утверждение и осуществление стратегий, направленных на облегчение доступа к Интернет-связи и дешевому аппаратному обеспечению, в том числе в отдаленных или сельских районах, при необходимости даже путем субсидирования обслуживания.
On 21 July 2010, the Government approved the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and transmitted the text to Parliament for adoption. Правительство одобрило 21 июля 2010 года ратификацию Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и препроводило ее текст парламенту на утверждение.
The adoption of a programme of work during 2009 signalled to the international community a hope for progress, after many years of stalemate, and an era of resorting to unilateral and other limited initiatives that have not always served our collective security interests. Утверждение в 2009 году программы работы знаменовало для международного сообщества возрождение надежды на достижение, после многих лет застоя, какого-то прогресса и наступление эпохи односторонних и других ограниченных инициатив, которые не всегда отвечают нашим коллективным интересам безопасности.
Attention is drawn in this connection to the recent adoption by the National Assembly of People's Power, in December 2008, of the new Social Security Act. В этой связи необходимо обратить внимание на недавнее утверждение нового Закона о социальном страховании (декабрь 2008 года) в Национальном собрании народной власти.
The Government continued to devote attention to the further improvement of legislation and new laws, including the Law on Combating Trafficking, which was slated for adoption in 2010. Правительство неизменно уделяет внимание дальнейшему совершенствованию законодательства и принятию новых законов, включая Закон "О борьбе с торговлей людьми", который в 2010 году был внесен на утверждение.