Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
In urging UNDP to pursue its efforts to provide gender training at headquarters and in country offices, delegations advocated greater awareness-raising, the adoption of gender-responsive budgeting and the inclusion of women's rights in all national development strategies. Настоятельно призывая ПРООН продолжать ее деятельность по обеспечению в штаб-квартире и страновых отделениях подготовки по гендерным вопросам, делегации выступали за повышение уровня осведомленности, утверждение системы составления бюджета с учетом гендерных аспектов и учет прав женщин во всех национальных стратегиях развития.
The finalization and adoption of the poverty reduction strategy and 'National Vision' has been financed through a basket poverty fund governed by a memorandum of understanding between the Government and development partners, administered by UNDP. Доработка и утверждение стратегии сокращения масштабов нищеты и «Национальных перспектив» финансировались за счет средств совместного фонда для деятельности по борьбе с нищетой, который регулируется меморандумом о договоренности между правительством и партнерами по процессу развития, а управляется ПРООН.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is encouraged to continue to facilitate meaningful participation of indigenous peoples in its work on traditional knowledge, including enabling them to comment on elements of an ethical code for research before the code is presented for adoption. Рекомендовать секретариату Конвенции о биологическом разнообразии продолжать содействовать активному участию коренных народов в его работе в области традиционных знаний, в том числе создавать для них возможности высказывать свои замечания по элементам этического кодекса проведения исследований до того, как кодекс будет представлен на утверждение.
Official substantive documents for possible action by Ministers (e.g., signature, endorsement, approval, adoption or discussion) shall be submitted through and endorsed by CEP. Официальные основные документы для возможного принятия мер министрами (например, подписание, одобрение, утверждение, принятие или обсуждение) представляются через КЭП и с его одобрения.
The ILO Committee of Experts took note of the technical validation of the National Plan of Action for the Elimination of Child Labour in Mali (PANETEM) and its adoption in 2011. Комитет экспертов МОТ принял к сведению техническое утверждение Национального плана действий по ликвидации детского труда в Мали (НПДЛДТМ) и его принятие в 2011 году.
In their replies, various States reported that their new measures to prevent and fight terrorism more effectively included the adoption of national programmes or plans of action, as well as strengthening the coordination of activities among relevant security departments and/or the establishment of new structures. В своих ответах различные государства сообщили, что принимаемые ими новые меры, направленные на эффективное предупреждение и борьбу с терроризмом, предусматривают, в частности, утверждение национальных программ или планов действий, а также усиление координации мероприятий различных департаментов по вопросам безопасности и/или создания новых структур.
Delegations which still had reservations about article 4 of the draft international convention on nuclear terrorism should endeavour to bridge the divide so that the text could be submitted for adoption by the General Assembly as soon as possible. Делегации, которые по-прежнему высказывают оговорки в отношении статьи 4 проекта международной конвенции о ядерном терроризме, должны постараться преодолеть разногласия, с тем чтобы согласованный текст можно было в кратчайшие сроки представить на утверждение Генеральной Ассамблеи.
Although the draft guidelines were a step towards clarifying the concept of reservations to treaties, they required further discussion and comments from Member States and additional in-depth analysis from the Commission before adoption would be possible. Хотя проекты руководящих положений представляют собой шаг вперед в деле разъяснения понятия оговорок к международным договорам, они требуют дальнейшего обсуждения и комментариев со стороны государств-членов, а также дополнительного углубленного анализа со стороны Комиссии до того, как станет возможным их утверждение.
The Chairperson invited the Committee's experts to submit proposals to Mr. de Gouttes in writing so that he could present the Committee with a text for adoption at its August 2005 session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает экспертам Комитета передать письменные предложения г-ну де Гутту, чтобы он смог представить текст на утверждение Комитету на его сессии в августе 2005 года.
The draft code had already been approved by the Government Council and was currently awaiting review by the Council of Ministers, after which it would be forwarded to the National Assembly for adoption. Проект Кодекса уже одобрен Правительственным советом и сейчас ожидает рассмотрения Советом министров, после чего он будет передан на утверждение Национальной ассамблее.
(c) The adoption of conditions for the issuance of driving permits with a view to preventing their fraudulent use; с) утверждение условий, регулирующих выдачу водительских удостоверений, с целью предупреждения фактов мошенничества при их использовании;
It welcomes the adoption of the Citizenship Act of 2004, which now provides for equality between women and men in conferring nationality on a foreign spouse. Он приветствует также утверждение Закона о гражданстве 2004 года, который теперь гарантирует равенство между мужчинами и женщинами при определении гражданства в случае выхода женщины замуж за иностранца.
For that reason, our draft law on the implementation of the Rome Statute has been studied in detail by the Council of Ministers, which has submitted it to Parliament for adoption. По этой причине наш проект закона о выполнении положений Римского статута был детально изучен Советом министров, который передал его на утверждение парламенту.
They expressed the hope that the adoption of the budget will signal a strong continuing commitment to reform and follow-up to the commitments made by our leaders at the summit. Они выразили надежду на то, что утверждение бюджета послужит сигналом о нашей твердой приверженности реформе и готовности выполнять обязательства, взятые нашими руководителями во время саммита.
Jordan had enacted and amended laws and regulations including the Young People's Act, the Youth Probation Act and the Children's Rights Bill which was currently before parliament for adoption. Иордания ввела в действие и внесла поправки в законы и нормативно-правовые акты, включая Закон о молодежи, Закон об условном освобождении молодых людей и Билль о правах детей, который в настоящее время представлен на утверждение парламенту.
At the same meeting, the Board decided to submit the following text to the General Assembly for adoption within the framework of the resolution on international trade and development: На том же заседании Совет постановил представить следующий текст на утверждение Генеральной Ассамблеи в рамках резолюции о международной торговле и развитии:
The establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council, in particular, were significant achievements, and so was the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Значительными достижениями стали, в частности, учреждение и сформирование Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, а также утверждение Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
We must continue building on what has been achieved so far, including the establishment of the Peacebuilding Commission, adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy and progress in management reform. Впредь нам надлежит основываться на уже достигнутых результатах, таких, как создание Комиссии по миростроительству и утверждение Глобальной контртеррористической стратегии, а также прогресс в процессе реформы управления.
A remarkable event in the African development process was the adoption of the New Partnership for Africa's Development by the Abuja Summit, held in October 2001. Замечательным событием в рамках процесса африканского развития стало утверждение состоявшимся в октябре 2001 года Абуджийским саммитом инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки».
Should adoption by consensus be circumvented by the objections of a single country, including the reviewed country? должно ли утверждение консенсусом быть отменено в случае возражений со стороны одной страны, включая страну, по которой проводился обзор?
Although a bill dealing with the issue of torture had been prepared, according to non-governmental organizations its adoption had been stalled; he asked the delegation to report on the current situation of that bill. Хотя законопроект о пытках подготовлен, по сообщениям неправительственных организаций, его утверждение застопорилось; он просит делегацию сообщить о нынешнем состоянии этого законопроекта.
At present, no reforms have been proposed, pending the adoption of initiative No. 2630, to be followed by a campaign to reform the Code of Penal Procedure. В настоящее время не выдвигается никакого предложения о реформе, поскольку предполагается утверждение инициативы 2630, предусматривающей содействие во внесении в последующем изменений в Кодекс уголовного правосудия.
A workshop had been held in December to bring the Family Code into compliance with the Convention; the new text would soon be submitted to the Council of Ministers for adoption. В декабре было проведено рабочее совещание по вопросам приведения положений Семейного кодекса в соответствие с положениями Конвенции; в ближайшее время новый текст этого Кодекса будет представлен на утверждение Совету министров.
The adoption of double-hull standards, while providing a protective layer in the event of an accident, is no substitute for the enforcement of proper standards of management, operation, maintenance and control. Утверждение в качестве стандарта двойных корпусов, предусматривающее наличие предохранительного слоя в случае аварии, не может заменить собой обеспечение соблюдения надлежащих стандартов управления, эксплуатации, технического обслуживания и контроля.
This rule prevents the possibility of one party or a few from vetoing the adoption of the report, as was the case under the old system. Это правило препятствует одной из сторон или ограниченному числу сторон налагать вето на утверждение доклада, как это имело место при старой системе.