Ultimately, the user acceptance and adoption of the technology need to be ensured. |
В конечном итоге необходимо обеспечить принятие и утверждение такой технологии пользователями. |
It would not come before the Commission for adoption. |
На утверждение Комиссии он пред-ставляться не будет. |
Changes to the format of the report, its distribution and adoption at a public meeting. |
Изменения в формате доклада, порядок его распространения и его утверждение на открытом заседании. |
Coordination functions should include assessment of implementation of environmental legislation and adoption of plans for the development of regulations required to implement laws. |
Координационные функции должны включать оценку исполнения законодательства в области охраны окружающей среды и утверждение планов разработки постановлений, которые необходимы для обеспечения исполнения законов. |
The underlying approach aims at the adoption of a two-track strategy. |
Лежащий в основе этой концепции подход нацелен на утверждение двойной стратегии. |
Review and analyse emerging economic issues and their implications for the region and recommend policy guidelines that could be considered for adoption by Governments. |
Проводит обзор и анализ новых экономических вопросов и их последствий для региона и вырабатывает программные рекомендации в отношении политики, которые могут представляться правительствам на утверждение. |
The adoption of this certification scheme is, of course, not an end in itself. |
Утверждение этой системы сертификации, естественно, вовсе не является самоцелью. |
The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. |
Исследование также могло бы включать в себя проект руководящих принципов для внесения на утверждение Комиссии на более позднем этапе ее работы. |
(b) The adoption of a timetable for implementation of the activities. |
Ь) утверждение графика проведения мероприятий. |
Minor revisions will be proposed for direct adoption as a UNECE Standard. |
При незначительных изменениях будет предлагаться непосредственное утверждение в качестве стандарта ЕЭК ООН. |
A bill ratifying the Optional Protocol to the Convention would be submitted to Parliament for adoption during 2002. |
Законопроект о ратификации Факультативного протокола к Конвенции будет представлен на утверждение в парламент в 2002 году. |
The adoption of the Executive Directorate's organizational plan will enable the CTC to continue and strengthen its dialogue with Member States. |
Утверждение организационного плана Исполнительного директората позволит КТК продолжать и укреплять диалог с государствами-членами. |
We welcome the adoption by the Federation Parliament of the Civil Procedure Code, and the establishment of a State-level high judicial and prosecutorial council. |
Мы приветствуем утверждение парламентом Федерации Гражданского процессуального кодекса и учреждение общегосударственного Верховного судебного и прокурорского совета. |
The outcome of the Committee's discussions is reflected in chapter X, adoption of the 2003-2006 programme of work. |
Итоги обсуждений Комитета отражены в разделе Х "Утверждение программы работы на 2003-2006 годы". |
The adoption of a new Constitution and a multi-party democratic system would doubtless increase the number of women in decision-making positions. |
Принятие новой конституции и утверждение многопартийной демократической системы несомненно приведет к увеличению числа женщин, занимающих важные руководящие должности. |
Sixth report dealing with comments of Sixth Committee and Governments and adoption of draft articles and commentaries thereto on second reading. |
Шестой доклад, содержащий анализ замечаний Шестого комитета и правительств и утверждение проектов статей и комментариев к ним во втором чтении. |
A proposal in that regard had been presented to the Sub-Commission for adoption. |
На утверждение Подкомиссии было представлено предложение в этой связи. |
A draft decision had been submitted to the Sub-Commission for adoption authorizing the preparation of a working paper for next year. |
На утверждение Подкомиссии представлен проект решения о санкционировании подготовки в следующем году рабочего документа. |
We welcome the recent adoption of Indonesian legislation for the establishment of a human rights tribunal. |
Мы одобряем недавнее утверждение индонезийским законодательным органом решения об учреждении трибунала по правам человека. |
This version would be submitted to the Belgrade session for adoption. |
Этот вариант будет представлен на утверждение Белградской конференции. |
It will be submitted for adoption by SC. at its next session. |
Он будет передан на утверждение SC. в ходе ее предстоящей сессии. |
The Bureau considered the recommendations of the Interlaken workshop and decided to submit them for adoption to the Steering Body. |
Президиум рассмотрел рекомендации рабочего совещания в Интерлакене и решил представить их на утверждение Руководящего органа. |
Mr. Takasu: Japan welcomes the adoption of the biennial budget for 2008-2009. |
Г-н Такасу: Япония приветствует утверждение бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The adoption of a truly regional viewpoint to advance the peace agenda is necessary to prevent a recurrence of conflict. |
Утверждение подлинно регионального подхода к реализации повестки дня в области мира необходимо для предотвращения возобновления конфликта. |
It is therefore crucial that any adoption of multilateral rules for international trade procedures be accompanied by well-focused and coordinated capacity-building programmes. |
В этой связи крайне важно, чтобы утверждение многосторонних норм в международной торговле сопровождалось четко сориентированными и скоординированными программами укрепления потенциала. |