| The family code has not been adopted, and the discussion is still ongoing, since its adoption would require amendments to several laws. | Семейный кодекс еще не был одобрен и его обсуждение продолжается, поскольку утверждение кодекса потребует проведения реформ/изменений в различных законах. |
| While reiterating his support to the Prime Minister, the President encouraged the Government to submit without delay all remaining draft laws envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement to the National Assembly for adoption. | Вновь заявив о своей поддержке премьер-министра, президент призвал правительство без задержек представить на утверждение Национальному собранию все остальные законопроекты, предусмотренные Соглашением Лина-Маркуси. |
| The International Labour Organization developed a follow-up strategy to the twenty-third special session of the General Assembly, which was submitted to its Governing Body for adoption in November 2000. | Международная организация труда разработала стратегию выполнения решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая была представлена ее руководящему органу на утверждение в ноябре 2000 года. |
| e) The adoption of a National Policy Statement on Women by the Cabinet. | е) утверждение кабинетом министров направлений национальной политики в интересах женщин. |
| (b) Prepare draft decisions and recommendations to be presented to the Conference for consideration and adoption; | Ь) подготовит проект решений и рекомендаций для представления Конференции на рассмотрение и утверждение; |
| (e) adoption or adjustment of the programme and budget. | с) утверждение или корректировка программы и бюджета. |
| Argentina supported the adoption of the multi-year work plan to deal with the problem of space debris and welcomed the high priority given to that problem by the Legal Subcommittee. | Аргентина выступает за утверждение многогодичного плана работы по решению проблемы космического мусора и приветствует уделение Юридическим подкомитетом этой проблеме первоочередного внимания. |
| adoption of focused initiatives for regional and subregional groups with common interests, keeping in mind the need for careful selection of priority areas; | утверждение целевых инициатив региональных и субрегиональных групп, имеющих общие интересы, с учетом необходимости тщательного отбора приоритетных областей; |
| We have high hopes for the adoption of that amendment of the Convention because of the great impact it would have in enhancing the protection of humanity. | Мы возлагаем большие надежды на утверждение этого дополнения к Конвенции с учетом существенного воздействия, которое оно будет иметь для повышения уровня защиты человечества. |
| We appreciate the intense effort made in that body, which led to a draft treaty whose adoption we cannot indefinitely postpone. | Мы высоко ценим предпринятые в этом органе усилия, приведшие к выработке проекта договора, утверждение которого мы не можем откладывать на неопределенный срок. |
| Her delegation supported the convening of a diplomatic conference to draw up a convention based on the draft articles in preference to submission of the text directly to the General Assembly for adoption. | Ее делегация предпочитает идею созыва дипломатической конференции для разработки конвенции на основе указанных проектов статей представлению текста на утверждение непосредственно Генеральной Ассамблее. |
| The most important event in this field during the past year was undoubtedly the recent adoption by the General Assembly of the convention prohibiting all nuclear weapons tests. | Наиболее важным за истекший год событием в этой области, несомненно, стало утверждение Генеральной Ассамблеей конвенции, запрещающей все испытания ядерного оружия. |
| The Working Group will provide advice to the task force on the finalization of these draft guidelines for submission to the Parties for adoption at their second meeting. | Рабочая группа проконсультирует целевую группу по вопросам доработки данного проекта руководящих принципов с целью их представления на утверждение Сторон на их втором совещании. |
| The adoption of these regulations is the most recent example of flagrant violations of Security Council resolution 1244 (1999) of 12 June 1999. | Утверждение этих положений дает самый свежий пример вопиющего нарушения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 12 июня 1999 года. |
| The draft omnibus decision addresses a number of non-programme budget related matters, including the adoption of the indicative scale of contributions for 2000 and 2001. | Проект всеобъемлющего решения посвящен ряду вопросов, не связанных с бюджетом по программам, включая утверждение ориентировочной шкалы взносов на 2000 и 2001 годы. |
| Final adoption of the decisions taken by | З. Окончательное утверждение решений, принятых |
| Given the present resource restrictions with regard to translation facilities in the secretariat, parts of the report were not available for adoption in all ECE working languages. | С учетом нынешних бюджетных ограничений на переводческие услуги в секретариате некоторые части доклада были представлены на утверждение не на всех рабочих языках ЕЭК. |
| (b) Consideration and adoption of ADN (2000) | Ь) Рассмотрения и утверждение ВОПОГ (2000 год). |
| This will provide for the adoption of measures aimed at better national coordination, legislation, law enforcement, demand reduction and maritime cooperation in the field of drug control. | Утверждение этого Плана будет способствовать принятию мер, направленных на улучшение положения дел в таких областях, как координация усилий стран, разработка законодательств, применение законов, сокращение спроса и сотрудничество на море в целях борьбы с распространением наркотических средств. |
| He would not accept any fait accompli presented to the General Assembly for adoption one day before the end of the session. | Он не согласится ни с каким готовым документом, который будет представлен на утверждение Генеральной Ассамблее за один день до окончания сессии. |
| The Commission on Sustainable Development decides to transmit the following document on the proposed outcome of the special session to the General Assembly for consideration and adoption: | Комиссия по устойчивому развитию постановляет препроводить Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение следующий документ о предлагаемом итоговом документе специальной сессии: |
| (a) The adoption of additional rules and procedures | а) Утверждение дополнительных правил и процедур |
| We also welcome the adoption in July of the Statute for the International Criminal Court at the international conference hosted so effectively by Italy. | Мы также приветствуем утверждение в июле текущего года, в ходе международной конференции, столь успешно организованной Италией, Статута Международного уголовного суда. |
| The adoption of the Model Law should not be delayed and the Secretariat should be allowed to complete the work of publication. | Утверждение данного типового закона откладывать не следует, а Секретариату нужно дать возможность завершить работу по его опубликованию. |
| Perhaps the most important legal and institutional development in the past year has been the adoption of the new Constitution and the registration of political parties. | Наиболее важным юридическим и институциональным событием прошлого года было, вероятно, утверждение новой Конституции и регистрация политических партий. |