Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
The first three items are routine and relate to the opening of the session, the adoption of the agenda and organization of work. Три первых пункта этого документа носят процедурный характер и касаются таких вопросов, как открытие сессии, утверждение повестки дня и организация работы.
The adoption of the budget was also essential for the issuance of assessment letters to secure the financial basis of the Organization's activities in 1994. Утверждение бюджета также необходимо для направления писем с расчетом начисленных взносов, с тем чтобы обеспечить финансовую основу для деятельности Организации в 1944 году.
The adoption of the draft interim Constitution and the enabling Electoral Act on 18 November 1993, pointing the way to the end of apartheid, was therefore most welcome. И поэтому такие акты, как утверждение проекта временной конституции и вступление в силу 18 ноября 1993 года Закона о выборах, ознаменовавшие собой начало кончины апартеида, были восприняты с исключительным энтузиазмом.
I do not wish to hold up the adoption of the theme today; however, with your permission, Mr. President, I should like to conduct consultations with the parties concerned in order to find the proper Chinese wording. Я не хотел бы затормозить сегодня утверждение руководящей идеи; однако с Вашего позволения, г-н Председатель, я намерен проконсультироваться с заинтересованными сторонами с целью отыскания надлежащей формулировки на китайском языке.
In view of the foregoing, my delegation believes that proposed subprogramme 1.3 on disarmament should be redrafted in the light of the views expressed during this discussion, and submitted to the body responsible for its final adoption once the current draft has been amended. Учитывая вышесказанное, моя делегация придерживается мнения о том, что предлагаемая подпрограмма 1.3 "Разоружение" должна быть переработана в свете замечаний, высказанных в ходе настоящих прений, и представлена в соответствующий орган, который должен осуществить ее окончательное утверждение после внесения поправок с учетом этого предложения.
In this connection, the Committee trusts that the adoption of conditions of service for the judges should put an end to any existing practice that contradicts the requirements of this Statute. В этой связи Комитет считает, что утверждение условий службы судей должно положить конец существующей практике, которая противоречит требованиям этого Статута.
(a) A national plan for polioeradication, as well as the adoption of national plans for diphtheria and congenital rubella eradication. а) государственный план ликвидации полиомиелита, а также утверждение государственных планов борьбы с дифтерией и врожденной краснухой.
(a) Noted that, following established practice, the report on the second intergovernmental meeting would be submitted to it at its third meeting for adoption; а) отметило, что в соответствии со сложившейся практикой доклад о работе второго межправительственного совещания будет представлен на утверждение на третьем совещании;
She chaired the meeting of the Working Group on two agenda items: adoption of the agenda and election of officers. Под ее председательством совещание Рабочей группы рассмотрело два пункта повестки дня: утверждение повестки дня и выборы должностных лиц.
To avoid further misunderstanding of this terminology, the deletion of the words in parentheses will be proposed when the agenda is presented for adoption. Для того чтобы избежать дальнейшей путаницы с этой терминологией, в ходе представления повестки дня на утверждение будет предложено исключить слова, взятые в скобки.
The adoption of a logo to be used by registered organizations under clear conditions (e.g. not on products or packaging). утверждение знака, который будет использоваться зарегистрированными организациями в четко определенных условиях (например, не на продуктах или упаковке).
The proposed directive is subject to further discussions between the Council and the European Parliament, and the adoption of the final directive is expected to take place in mid-1998. Предлагаемая директива будет и далее обсуждаться в рамках Совета и Европейского парламента, а утверждение окончательного текста директивы предполагается к середине 1998 года.
Its approach to reduce illicit cultivation by the year 2008 deserves our full support, and Indonesia joins in supporting the adoption of the action plan on the eradication of illicit drug crops, which encompasses a variety of approaches, including alternative development. Ее позиция в отношении сокращения незаконного культивирования к 2008 году заслуживает нашего полного одобрения, и Индонезия выступает за утверждение плана действий по искоренению незаконных наркотикосодержащих культур, предусматривающего целый ряд подходов, включая альтернативное развитие.
On article xx, Slovenia favoured the deletion of paragraph 4, as adoption of elements of crimes should not delay the Statute's entry into force and the future Court's functioning. Что касается статьи хх, то Словения выступает за исключение пункта 4, поскольку утверждение элементов преступлений не должно задерживать вступление в силу Статута и препятствовать будущему функционированию Суда.
The established priorities include approval by Congress of constitutional reforms, adoption of a package of measures relating to the fiscal issues, advances on the land issue and progress in the reform of the justice system. Установленные приоритеты включают в себя утверждение Конгрессом конституционных реформ, принятие пакета мер, связанных с финансовыми вопросами, достижение прогресса в земельном вопросе и продвижение вперед реформы судебной системы.
With regard to agenda item 103, his delegation welcomed the resolutions adopted by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which were being referred, through the Economic and Social Council, to the General Assembly for adoption. Касаясь пункта 103, Турция заявляет, что она с одобрением относится к резолюциям, принятым Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которые были представлены на утверждение Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет.
The draft of the international instrument will be submitted to the February l999 Preparatory Conference for finalization and to the London Conference for adoption. Проект международного документа будет представлен для окончательной доработки на подготовительной конференции в феврале 1999 года и на утверждение - на Лондонской конференции.
We will submit it jointly with WHO/EURO for adoption at the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health, and call on other ECE member countries and international organizations to provide financial assistance to representatives of countries in transition to participate in its preparation. Мы представим его совместно с ВОЗ/ЕВРО на утверждение Лондонской конференции министров "Окружающая среда и здоровье" и призываем другие страны - члены ЕЭК и международные организации предоставить финансовую помощь представителям стран, находящимся на переходном этапе, для участия в ее подготовке.
Development and adoption of ECE programme of work in the field of energy in accordance with new strategic directions, priorities and intergovernmental bodies; Разработка и утверждение программы работы ЕЭК в области энергетики в соответствии с новыми стратегическими направлениями, приоритетами и в сотрудничестве с межправительственными органами;
The adoption will take place on Wednesday, 5 November 1997, between 2 and 3 p.m. so that the report can be considered by the Committee on Sustainable Energy later on the next day. Утверждение доклада будет проведено в среду, 5 ноября 1997 года, с 14 до 15 час., с тем чтобы Комитет по устойчивой энергетике смог на следующий день рассмотреть этот доклад.
On a more positive note, we greatly welcomed the outcomes of the First Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, held in Maputo in May this year, including the establishment of its inter-sessional work programme and the adoption of article 7 reporting formats. В более позитивном плане мы горячо приветствовали итоги первого Совещания государств - участников Оттавской конвенции, проходившего в Мапуту в мае этого года, в том числе разработку его межсессионной программы работы и утверждение форматов для представления докладов по статье 7.
The adoption of the regulations would also enable the Authority to begin to focus on the potential for exploration for and exploitation of resources other than polymetallic nodules in the international seabed area. Утверждение правил, кроме того, позволит Органу сосредоточить свое внимание на рассмотрении потенциала разведки и разработки других ресурсов в международном районе морского дна, помимо полиметаллических конкреций.
As for the preparations for the International Year of Older Persons, her delegation supported the adoption of the theme "Towards a society for all ages". Что касается подготовки к проведению Международного года пожилых людей, то ее делегация выступает за утверждение темы "По пути к обществу для людей всех возрастов".
Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) said that the adoption of a fair scale of assessments based on the capacity to pay was an important condition of the Organization's viability. Г-жа ЕШМАМБЕТОВА (Кыргызстан) говорит, что утверждение справедливой шкалы взносов на основе принципа платежеспособности является одним из важных условий обеспечения жизнеспособности Организации.
The Chairman was entrusted with the role of drafting consolidated proposals in order to allow the drafting group to focus on a single text and move towards its adoption. Председателю было поручено заниматься редактированием сводных предложений, с тем чтобы редакционная группа могла сосредоточить свое внимание на едином тексте и продвигаться вперед, имея в виду его утверждение.