Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
The adoption was delayed due to the postponement of the electoral rounds. Утверждение было задержано ввиду того, что было отложено проведение выборов.
Key elements of this process have included secretariat-wide consultations and training and the adoption of a new organizational structure. Ключевыми элементами этого процесса являлись консультации и обучение персонала в масштабе всего секретариата и утверждение новой организационной структуры.
In this regard, the adoption of a comprehensive timetable for all States at the sixth session of the Council constituted an important step. Важным шагом в этой связи представляется утверждение на шестой сессии Совета всеобъемлющего плана прохождения УПО всеми государствами.
The final reports, including recommendations and action plans, should then be presented at the Conference for adoption. Заключительные доклады, включающие рекомендации и планы действий, затем должны быть представлены на утверждение Конференции.
Several measures had been taken on this score, including adoption of a national action plan for youth employment. С этой целью был принят ряд мер, к числу которых относится утверждение Национального плана действий по обеспечению занятости молодежи.
Consideration and adoption of conclusions and recommendations. Рассмотрение и утверждение выводов и рекомендаций.
The Working Group is expected to agree on the guidelines and submit these to the Committee on Environmental Policy for adoption. Как ожидается, Рабочая группа примет согласованное решение по руководящим принципам и представит их на утверждение Комитету по экологической политике.
A final agreed revision would be submitted for adoption to the Steering Body at its thirty-first session in 2007. Окончательно согласованный пересмотренный вариант должен быть предложен на утверждение Руководящим органом на его тридцать первой сессии в 2007 году.
In view of the size and complexity of that submission, the adoption of those recommendations represents a significant achievement in the work of the Commission. Если учесть объем и сложность поданного представления, утверждение этих рекомендаций можно считать значительным достижением в работе Комиссии.
Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. В ходе обсуждения рассматривался ряд вопросов, связанных с подготовкой анализа, включая утверждение подробного круга ведения.
Mr. Wolfe (Jamaica) also welcomed the adoption of the report. Г-н Вулф (Ямайка) также приветствует утверждение доклада.
The adoption of the Peacebuilding Cooperation Framework was also a major achievement. Утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне также является важным достижением.
The adoption of the Framework was a great step forward towards building on that accomplishment. Утверждение Рамок является важным шагом на пути дальнейшего укрепления этих процессов.
Lastly, he welcomed the adoption of the conclusions and recommendations of the biannual review. В заключение оратор приветствует утверждение выводов и рекомендаций, содержащихся в двухгодичном обзоре.
Following its review, the committee will transmit the draft to the National Assembly and Senate for adoption. Завершив его рассмотрение, комитет представит законопроект на утверждение Национального собрания и Сената.
Article 22 sets out the provisions applying to the adoption and amendment of annexes to the Convention. Статья 22 содержит положения, распространяющиеся на утверждение приложений к Конвенции и внесение в них поправок.
It was decided to submit the document for adoption by the Conference of the Parties at its fifth meeting. Было принято решение представить документ на утверждение Конференции Сторон на ее пятом совещании.
It looked forward to the adoption of the protocol by the Council and the General Assembly. Она надеется на утверждение протокола Советом и Генеральной Ассамблеей.
The Forum will have before it the provisional agenda contained in the present document to consider for adoption. На утверждение Форума будет представлена предварительная повестка дня, содержащаяся в настоящем документе.
We believe that the development and adoption of such commitments and actions are important steps towards the effective implementation of the Programme of Action. Убеждены, что разработка и утверждение таких обязательств и мер являются немаловажными шагами на пути эффективного выполнения Программы действий.
Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана.
Another important aspect of that mechanism had been the adoption of rules of procedure for dealing with complaints filed against the police by individuals. Другим важным аспектом создания этого механизма стало утверждение правил работы с жалобами граждан на действия служащих полиции.
The Government's 2009 programme of work included the adoption of that framework, which should be ready for consideration by June. В программу работы правительства на 2009 год включено утверждение этих рамочных мер, которые должны быть представлены на рассмотрение к июню месяцу.
The Government had just adopted a bill on that subject, which would be submitted to Parliament for adoption during the current session. Правительством был недавно принят соответствующий законопроект, который будет передан парламенту на утверждение в ходе текущей сессии.
The Working Group held 15 meetings during the reporting period and agreed on a set of amendments that it would submit to the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly for adoption. В течение отчетного периода рабочая группа провела 15 заседаний и согласовала подборку поправок, которую она представит Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины на утверждение.