Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
Another positive sign is the adoption by Kosovo's new Government of a negotiating platform for the Vienna meeting. Еще один позитивный признак - утверждение новым правительством Косово платформы для ведения переговоров на встрече в Вене.
The draft resolutions are attached hereto as appendices II and III for consideration and adoption by the Governing Council. Проекты этих резолюций также изложены в добавлениях II и III к настоящему документу и представляются на рассмотрение и утверждение Советом управляющих.
These and other recommendations will be presented for adoption at the next session of the High-level Committee on Management. Эти и другие рекомендации будут представлены на утверждение на следующей сессии Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The MTR endorsed the adoption of strategies focusing on national coverage of programmes. В рамках ССО было одобрено утверждение стратегий, посвященных национальному охвату программами.
The terms of reference prepared by the Working Group at its fourth session will be submitted to the Committee on Environmental Policy for adoption. Круг ведения, подготовленный Рабочей группой на ее четвертой сессии, будет представлен на утверждение Комитета по экологической политике.
The guidelines had now been submitted to the FAO Council for adoption. В настоящее время эти руководящие принципы представлены Совету ФАО на утверждение.
The recommendations from this workshop will be presented to the Legal and Technical Commission of the Authority for its consideration and adoption. Рекомендации, сформулированные в ходе этого практикума, будут представлены на рассмотрение и утверждение Юридической и технической комиссии Органа.
The adoption of a constitution and the presidential election mark watersheds in Afghanistan's transition towards democracy. Утверждение конституции и президентские выборы стали важнейшими вехами в процессе перехода Афганистана к демократии.
We also commend the African peer review panel of eminent personalities for the adoption of their work programme and rules of procedure. Мы также выражаем признательность группе видных деятелей Механизма взаимного контроля африканских стран за утверждение ими рабочей программы и регламента.
This would be considered under agenda item 13, the adoption of draft decisions. Этот вопрос будет рассмотрен по пункту 13 повестки дня «Утверждение проектов решений».
In addition, a draft public health code is soon to be submitted to Parliament for adoption. Кроме того, скоро на утверждение парламента будет передан проект кодекса здравоохранения.
Finalization and adoption of the Risk Management Evaluation takes place at a meeting of the POPs Review Committee. Окончательная доработка и утверждение оценки регулирования рисков производится на совещании Комитета по рассмотрению СОЗ.
It postponed the adoption of the report to its next session on 31 August-4 September 2009. Она отложила утверждение доклада до своей следующей сессии, намеченной на 31 августа - 4 сентября 2009 года.
The Forum shall recommend to the Economic and Social Council for adoption a provisional agenda for the ninth session. Форум представит предварительную повестку дня девятой сессии на утверждение Экономическому и Социальному Совету.
Pursuant to this meeting, a set of indicators was proposed for adoption by the Convention on Biological Diversity. По итогам этого мероприятия Конвенции о биологическом разнообразии был предложен на утверждение ряд показателей.
The Specialized Section agreed to request the secretariat to present the revised version of the draft Standard for adoption by the Working Party. Специализированная секция постановила поручить секретариату представить пересмотренный вариант проекта стандарта на утверждение Рабочей группе.
Its adoption was cause for celebration given the many obstacles that had been overcome in Guinea. Утверждение данного заявления является поводом для празднования, учитывая те многочисленные препятствия, которые были преодолены в Гвинее.
The draft national security and stabilization plan was approved by the Council of Ministers on 26 October and has been referred to Parliament for adoption. Проект национального плана обеспечения безопасности и стабилизации был одобрен Советом министров 26 октября и передан на утверждение парламенту.
The second significant decision is the adoption of the amended Planning Agreement on 14 October 2008. Второе значимое решение - это утверждение измененного Соглашения по вопросам планирования 14 октября 2008 года.
Opportunities for public participation should include the adoption, implementation and monitoring of the ENP. Возможности участия общественности должны включать в себя утверждение, осуществление и мониторинг ЕПД.
Other issues of relevance to the Committee include the extensive package of amendment proposals brought for adoption to the TIR Administrative Committee. Среди других вопросов, имеющих отношение к Комитету, - обширный пакет предложений о внесении поправок, который был представлен Административному комитету МДП на утверждение.
A draft law on chemical weapons is being prepared and will be submitted to the National Assembly for adoption. В настоящее время ведется подготовка законопроекта о химическом оружии, который будет представлен на утверждение Национальному собранию».
The Advisory Committee will have before it for adoption a draft report on its eighth session, prepared by the Rapporteur. Консультативному комитету будет представлен на утверждение подготовленный докладчиком проект доклада о работе его восьмой сессии.
Nevertheless, the adoption of the draft optional protocol was a historic moment in the progressive development of international human rights law. Тем не менее утверждение проекта факультативного протокола является вехой в истории прогрессивного развития международного права в области прав человека.
The adoption of a commonly accepted set of standards will result in increased clearance capacity of troop/police-contributing countries. Утверждение общеприемлемого свода стандартов позволит расширить возможности стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты, по обезвреживанию мин.