Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
The secretariat will prepare a consolidated version of the standard including the amendments made at this session, which will be transmitted to the Working Party for adoption. Секретариат подготовит сводный вариант Стандарта, включая поправки, внесенные на этой сессии, который будет представлен на утверждение Рабочей группы.
Taking note with satisfaction of the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, с удовлетворением принимая к сведению утверждение программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт об управлении,
Acknowledged the adoption of its Terms of Reference as a basis for practical work; Ь) отметил утверждение его круга ведения в качестве основы для практической работы;
The Office for Equal Opportunities is responsible for the preparation of the proposals for periodic plans and for submitting them to the Government for consideration and adoption. На Управление по вопросам равных возможностей возложена ответственность за подготовку предложений по периодическим планам и их представление на рассмотрение и утверждение правительства.
The Committee believes that the forthcoming adoption of revised guidelines will therefore serve as a much needed tool for the Committee and Member States alike. Комитет считает, что предстоящее утверждение пересмотренных руководящих принципов позволит Комитету получить инструмент, столь необходимый как для него самого, так и для государств-членов.
This process is ongoing, and JNCW has before it a set of proposals of which it is trying to secure the adoption in accordance with procedures. Эта работа продолжается, и Комиссией уже разработан ряд предложений, которые она представит на утверждение в установленном порядке.
The adoption of the comprehensive electoral code is expected to take place in 2007/08 Утверждение всеобъемлющего избирательного кодекса ожидается в 2007/08 году
The Parliament focused its attention on more urgent matters, including the adoption of the State budget Парламент сосредоточил свое внимание на более насущных вопросах, включая утверждение государственного бюджета
The adoption of the regulatory framework for a national electoral dispute resolution mechanism was linked to the reform of the organization of national courts, which remains ongoing. Утверждение нормативной основы для функционирования национального механизма урегулирования споров, связанных с выборами, было связано с реформой организации национальных судов, осуществление которой продолжалось.
Item 1: Opening ceremony, welcome speeches, election of officers and adoption of the agenda Пункт 1: Церемония открытия, вступительные речи, выборы должностных лиц и утверждение повестки дня
The adoption of the plan by the Ministry, along with the signing of inter-institutional agreements to make it operational, remains pending. Еще предстоит его утверждение министерством, а также заключение межведомственных договоренностей, обеспечивающих его осуществление.
At the policy/strategy level, a key result has been the adoption of national guidelines and standards for the provision of water and sanitation in all school construction and rehabilitation. На уровне политики/стратегии основным результатом было утверждение национальных руководящих принципов и стандартов обеспечения водоснабжения и средств санитарии во всех школьных помещениях и их восстановления.
As the text proposed as a revised UNECE Standard for Porcine Meat was not received on time, its adoption had to be postponed. Поскольку текст, предложенный в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН на свинину, не был своевременно получен, его утверждение пришлось отложить.
2.3.8 Evaluate national experiences adoption of recommended policy reforms (continued) 2.3.8 Оценка опыта стран, утверждение рекомендуемых реформ в области политики
He also welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which would boost efforts to consolidate peace and help to ensure continued international support for the country. Он также приветствует утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, что поможет активизировать усилия по укреплению мира и обеспечить оказание дальнейшей международной поддержки этой стране.
Mr. Lvald (Norway) said that the adoption of the Peacebuilding Cooperation Framework marked an important step in the relationship between Sierra Leone and the Commission. Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства знаменует собой важный шаг в отношениях между Сьерра-Леоне и Комиссией.
The adoption of the Framework indicated that the Commission was gaining momentum in its work and consolidating its position in the United Nations. Утверждение Рамок является свидетельством того, что Комиссия начинает осуществлять свою работу ускоренными темпами и укрепляет свои позиции в рамках Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that the adoption of the Framework represented another major milestone in Sierra Leone's journey from conflict to peace, stability and prosperity. Председатель говорит, что утверждение Рамок знаменует еще одну важную веху на пути перехода Сьерра-Леоне от конфликта к миру, стабильности и процветанию.
I welcome the formal adoption by the Peacebuilding Commission of the strategic framework for Guinea-Bissau, and urge the Commission to increase its engagement with the country. Я приветствую официальное утверждение Комиссией по миростроительству стратегических рамок для Гвинеи-Бисау и настоятельно призываю Комиссию активизировать свое взаимодействие с этой страной.
Any change in resources (both regular and extrabudgetary) materializing after the adoption of the programme budget by the General Assembly shall be presented to the Executive Committee for approval. Любые изменения ресурсов (как регулярных, так и внебюджетных), возникающие после принятия бюджета по программам Генеральной Ассамблеей, представляются на утверждение Исполнительному комитету.
Election of the Chairperson and Vice-Chairpersons; adoption of the provisional calendar of meetings for the period July to December 2007 Выборы Председателя и заместителей председателя; утверждение предварительного расписания заседаний на период с июля по декабрь 2007 года
The Government is submitting a draft law aimed at combating human trafficking and similar practices and protecting victims to the National Assembly for adoption. Законопроект о борьбе с торговлей людьми и приравненными к ней действиями, а также о защите жертв представлен правительством на утверждение Национальной ассамблеи.
Related provincial and territorial initiatives included the adoption by the Government of Quebec of a $24 million action plan on gender equality for the period 2007-2010. Соответствующие инициативы на уровнях провинций и территорий включают утверждение правительством Квебека плана действий по обеспечению гендерного равенства на период 2007 - 2010 годов на общую сумму 24 млн. долл.
The major recent achievement during the period under consideration is the adoption by the General Assembly on 19 December 2011 of the new Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. Последним крупнейшим достижением за рассматриваемый период явилось утверждение Генеральной Ассамблеей 19 декабря 2011 года нового Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений.
The Board also highlighted that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), which requires annual financial reporting and audit, would necessitate a change in how the Board reports to the General Assembly. Комиссия также отметила, что утверждение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), предусматривающих представление на ежегодной основе финансовой отчетности и проведение ревизий, потребует изменения порядка представления Комиссией докладов Генеральной Ассамблее.