| Drawing on these consultations, the commission will produce a final draft over the summer, which will be submitted for adoption by a Constitutional Loya Jirga in October. | По итогам обсуждения Комиссия подготовит в течение лета окончательный проект, который будет представлен на утверждение Конституционной Лойя джирги в октябре. |
| Article 4 National adoption and notification of application of Registered Common Regulatory Objectives (CROs) | Утверждение на национальном уровне и уведомление об осуществлении зарегистрированных общих целей регулирования (ОЦР) |
| The following documents will be transmitted to the Working Party for adoption: | На утверждение Рабочей группы будут направлены следующие документы: |
| Discussion and adoption of Terms of References (TOR), election of officials, preparation of the preliminary work plan | Обсуждение и утверждение круга ведения (КВ), выборы должностных лиц, подготовка предварительного плана работы |
| The development and adoption of a declaration by the Regional Ministerial Meeting; and | разработку и утверждение заявления участниками Регионального совещания министров; и |
| Tenth report of the Special Rapporteur on Succession of States in respect of reservations. "Toilette finale" of the guidelines and adoption on first reading. | Десятый доклад Специального докладчика о правопреемстве государств в отношении оговорок. "Окончательное приведение в порядок" основных положений и утверждение в первом чтении. |
| The draft report of the fifty-first session presented to the Committee for adoption will include the conclusions and decisions identified under the preceding agenda items. | Проект доклада о работе пятьдесят первой сессии, представленный на утверждение Комитета, будет включать в себя выводы и решения, принятые по указанным выше пунктам повестки дня. |
| All members of the Council had already reached agreement on the draft report prior to this meeting, and we look forward to its adoption by the Security Council. | Все члены Совета уже пришли к согласию по проекту доклада до начала данного заседания, и мы рассчитываем на его утверждение Советом Безопасности. |
| Despite its flaws, Malaysia had joined the overwhelming majority in supporting the adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty by the General Assembly in 1996. | Несмотря на имеющиеся в нем недостатки, Малайзия присоединилась к подавляющему большинству государств, которые поддержали утверждение Договора в 1996 году в Генеральной Ассамблее. |
| Prior to submission to the Committee, periodic reports were presented to the Cabinet for adoption, circulated to women's groups and published on the Internet. | До представления в Комитет периодические доклады проходят утверждение в кабинете министров, рассылаются женским группам и размещаются в Интернете. |
| Both the update of the 1993 SNA and the revisions of various international recommendations on primary economic statistics are being submitted for adoption by the Commission in 2008. | Обновленный вариант СНС 1993 года и новые редакции различных международных рекомендаций по основным отраслям экономической статистики представляются Комиссии на утверждение в 2008 году. |
| The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. | Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы. |
| The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. | Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии. |
| The adoption of reliable and efficient methods of carrying out and using hydrographic surveys; | утверждение надежных и эффективных методов ведения и использования результатов гидрографической разведки; |
| It demonstrated that substantial further work and discussions were needed before the guidelines could be submitted to the Committee on Environmental Policy for adoption. | Оно наглядно показало, что для того, чтобы руководящие принципы могли быть представлены Комитету по экологической политике на утверждение, необходимо провести дополнительную работу и обсуждения по вопросам существа. |
| The key to a robust democracy in Afghanistan is the adoption of the electoral law by the end of 2007. | Ключом к крепкой демократии в Афганистане является утверждение закона о выборах к концу 2007 года. |
| 20.5 Expected accomplishments would include improvement of the coordinated delivery of humanitarian assistance and the adoption by the Inter-Agency Standing Committee of policies for the effective implementation of country-specific arrangements. | 20.5 Ожидаемые достижения будут включать совершенствование координируемой деятельности по оказанию гуманитарной помощи и утверждение Межучрежденческим постоянным комитетом политики, направленной на эффективное осуществление соглашений, касающихся конкретных стран. |
| Four draft laws on the restructuring of the armed forces, prepared by a joint Government/MINURCA commission, were submitted to the National Assembly for adoption on 31 March. | 31 марта на утверждение Национального собрания были представлены четыре законопроекта о реорганизации вооруженных сил, которые были подготовлены совместной комиссией правительства/МООНЦАР. |
| The draft report of the Standing Committee's thirty-fourth meeting will be presented for adoption at the end of the afternoon on Tuesday 4 October 2005. | Проект доклада о работе тридцать четвертого совещания Постоянного комитета будет представлен на утверждение в конце второй половины дня во вторник, 4 октября 2005 года. |
| Internal rules and regulations, prepared with the assistance of UNDP, have been published, and their adoption should lead to an improved functioning of the prison administration. | Опубликованы внутренние правила и положения, подготовленные при содействии ПРООН, и их утверждение должно помочь улучшить функционирование тюремной администрации. |
| However, the declining trend in ODA as well as the adoption of new policies that limited technical and financial assistance gave cause for serious concern. | Однако тенденция к сокращению объемов помощи по линии ОПР, а также утверждение новых стратегий, ограничивающих объем технической и финансовой помощи, дают основания для серьезного беспокойства. |
| Ms. Paterson (New Zealand) welcomed the adoption of the Optional Protocol, which represented a milestone for the international community. | Г-жа ПАТЕРСОН (Новая Зеландия) приветствует утверждение Факультативного протокола, что представляет собой одно из краеугольных событий для международного сообщества. |
| We the sponsors of this draft resolution believe that its adoption would ensure an appropriate follow-up to the International Year of Older Persons. | Мы, авторы этого проекта резолюции, считаем, что его утверждение обеспечило бы надлежащую последующую деятельность по итогам Международного года пожилых людей. |
| It is envisaged, however, that the Headquarters Agreement will be signed soon by the Tribunal and the host Government and presented to the German Parliament for adoption. | Предусматривается, однако, что соглашение о штаб-квартире будет подписано в скором времени Трибуналом и правительством страны пребывания и представлено парламенту Германии на утверждение. |
| In this spirit, my country participated and supported the adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome earlier this year. | Именно в этом духе моя страна принимала участие в разработке Статута Международного уголовного суда и поддержала его утверждение в Риме ранее в нынешнем году. |