Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
On the basis of our consultations, we are convinced that the changes do not undermine the substantive aspects of the protection of indigenous peoples and, at the same time, that they guarantee adoption of the Declaration at the present session. В ходе наших консультаций мы убедились в том, что внесенные изменения ни коим образом не наносят ущерба аспектам существа проблемы, касающейся защиты коренных народов, и в то же время обеспечивают утверждение этой Декларации в ходе нынешней сессии.
The adoption a few days ago of the budget for the 2007-2009 period is a step in the right direction, towards forecasting the financial needs of the Court in the next two years, thereby paving the way for a smooth completion strategy. Утверждение несколько дней назад бюджета на период 2007-2009 годов представляет собой шаг в надлежащем направлении в плане предсказания финансовых нужд Суда в последующие два года - шаг, которым прокладывается путь для беспрепятственного выполнения стратегии завершения его работы.
The adoption by the Executive Board of the regular resource target represents a consensus around the desirability of reaching an aggregate level of regular resources that is adequate to meet the objectives and priorities of the strategic plan. Утверждение Исполнительным советом целевого задания, касающегося регулярных ресурсов, является результатом консенсуса в отношении желательного совокупного объема регулярных ресурсов, достаточного для достижения целей и решения приоритетных задач, намеченных в стратегическом плане.
In respect to financial mechanisms, the Bali Strategic Plan reiterated calls for "a strategic partnership between UNEP and GEF be developed and submitted for adoption by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and the GEF Council" to further the goals of the plan. Что касается механизмов финансирования, то в Балийском стратегическом плане вновь прозвучали призывы относительно "схемы стратегического партнерства между ЮНЕП и ФГОС, которую планируется представить на утверждение Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и Совета ФГОС" в интересах содействия достижению целей плана.
These include the preparation of budget proposals, the adoption of a report to the Meeting of States Parties and other reporting and publishing requirements (including the annual report and the Yearbook). Эти функции включают подготовку предлагаемого бюджета, утверждение доклада Совещанию государств-участников и выполнение других задач, связанных с отчетностью и публикациями (это включает годичный доклад и "Ежегодник").
The Committee also takes note with appreciation of the adoption of a Comprehensive Programme Framework for Children in Armed Conflict of 2001 which promotes rescue, recovery and reintegration of children involved in armed conflict. Комитет также с удовлетворением принимает к сведению утверждение в 2001 году Всеобъемлющей рамочной программы в интересах детей в ситуациях вооруженного конфликта, которая предусматривает поощрение мер по спасению, реабилитации и реинтеграции детей, участвующих в вооруженном конфликте.
These decrees are then submitted for approval to the Parliament within three days of their adoption and remain valid unless they are rejected by a majority of no less than two thirds of votes of the full composition of both chambers of Parliament. Эти декреты в течение трех дней после их принятия представляются парламенту на утверждение и сохраняют силу, если они не отменены большинством не менее двух третей голосов от полного состава каждой из палат парламента.
The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. Совет управляющих, возможно, пожелает и в дальнейшем придерживаться этой практики, получившей широкое признание, поскольку благодаря ей удалось повысить эффективность его работы, при этом доклад редакционного комитета будет сначала представлен на утверждение в Комитет полного состава и лишь потом окончательно принят Советом управляющих.
The adoption of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals gave new momentum to our quest to fight poverty, accelerate human development and facilitate the gradual and effective integration of the developing world into the global economy. Принятие Декларации тысячелетия и утверждение сформулированных в ней целей в области развития, придало новую динамику нашим усилиям по ликвидации нищеты, ускорению процесса развития человеческого потенциала и содействию постепенной и эффективной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику.
The education system was about to undergo an extensive reform, culminating in the adoption of a national programme for education and in the promulgation of a new Education Act to replace the current one, which dated from 1984. Система образования находится на пороге широкой реформы, кульминацией которой должно стать принятие национальной программы в области образования и утверждение нового закона об образовании вместо текущего, относящегося к 1984 году.
Today the second Decade can count among its most substantial achievements the adoption of the Declaration, the outcome most hoped for by indigenous peoples and one of the greatest commitments of the human rights movement. Сегодня к числу существенных достижений второго Десятилетия можно отнести утверждение этой Декларации, на которую коренные народы возлагали столь большие надежды и которая стала одним из величайших достижений движения правозащитников.
It also noted with satisfaction the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was more progressive and broader in nature than other international agreements relating to terrorism, and in respect of which domestic procedures for signature were under way in Kazakhstan. Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает утверждение Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, которая имеет более прогрессивный и более широкий охват по сравнению с другими международными соглашениями в области терроризма, и в этой связи в Казахстане осуществляются законодательные меры в целях ее подписания.
When the agenda was proposed for adoption, should any change be suggested, both CCAQ and the staff representatives would be consulted; В случае поступления предложений внести какие-либо изменения в повестку дня при ее представлении на утверждение будут проводиться консультации как с ККАВ, так и с представителями персонала;
The decision by the UNDP/UNFPA Executive Board to postpone adoption of the country cooperation framework for Montserrat was accompanied by the Executive Board's endorsement of a request by UNDP for the provision of additional emergency and rehabilitation support to the country. Вместе с принятием решения отложить утверждение рамок странового сотрудничества для Монтсеррата Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА одобрил просьбу ПРООН об оказании дополнительной чрезвычайной помощи этой стране и помощи в деле восстановления.
Since the postponement of the adoption of the new country cooperation framework by the UNDP/UNFPA Executive Board in 1997, preliminary discussions were held with a view to finalizing a new policy framework between UNDP and Government. После того как в 1997 году Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА отложил утверждение новых рамок странового сотрудничества, были проведены предварительные обсуждения в целях выработки новой стратегии сотрудничества между ПРООН и правительством.
The Office of the High Representative's greater participation is required to ensure the structure's adoption by the Council of Ministers and to ease the anxieties of those donors who have been sceptical of the United Nations contribution to Bosnia and Herzegovina demining so far. Расширение участия Управления Высокого представителя необходимо для того, чтобы обеспечить утверждение этой структуры Советом министров и рассеять опасения тех доноров, которые проявляли скептицизм в отношении того вклада, который до сих пор вносила Организация Объединенных Наций в дело разминирования в Боснии и Герцеговине.
The Working Group, prior to submitting the draft Agreement for adoption by the Meeting of States Parties, would review the draft Agreement as a whole for the purposes of ensuring consistency between articles and, if necessary, for stylistic changes. Прежде чем представлять проект соглашения на утверждение Совещанию государств-участников, Рабочая группа рассмотрит его в целом для целей обеспечения последовательности статей и, при необходимости, внесения стилистических изменений.
Based on a draft declaration discussed at their fourth session and comments received from member countries, the Senior Officials agreed on a draft declaration to be submitted for adoption by the Ministers. На основе проекта декларации, обсуждавшегося на их четвертой сессии, и замечаний, полученных от стран-членов, старшие должностные лица решили представить проект декларации на утверждение министров.
In the framework of the promotion of foreign cultures in the Portuguese school system, mention must be made of the adoption of the statute relating to foreign assistants in official primary and secondary schools (decree-law 8/91, of 8 January). В плане работы по пропаганде зарубежных культур в учебной системе Португалии, следует отметить утверждение статуса иностранных ассистентов в начальных и средних учебных заведениях (декрет-закон 8/91 от 8 января).
In line with the reform plan of the Secretary-General and the outcome of a rigorous and comprehensive review of the Department of Public Information, the transformation of the Department has resulted in the adoption of a new operating model and organizational structure. В соответствии с предложенным Генеральным секретарем планом реформы и итогами энергичного процесса всеобъемлющего обзора деятельности Департамента общественной информации результатом преобразований в Департаменте стало утверждение новой оперативной модели и организационной структуры.
The draft resolution has been updated to incorporate recent developments, particularly the adoption of the New Partnership for Africa's Development, the movement towards peace in Angola and the Democratic Republic of the Congo and the humanitarian situation in Southern Africa. Этот проект резолюции был дополнен таким образом, чтобы он отражал последние события, в частности, утверждение Нового партнерства в интересах развития Африки, продвижение в направлении достижения мира в Анголе и Демократической Республике Конго и гуманитарное положение на юге Африки.
Its commitment was reflected in the recent adoption of the document containing the National Policy for the Advancement of Women in May 2002, which contained strategies for promoting equality between women and men in areas such as the legal, economic, institutional, social and educational fields. Об обязательстве правительства свидетельствует недавнее утверждение в мае 2002 года документа «Национальная политика улучшения положения женщин», в котором определяются стратегии поощрения равенства между женщинами и мужчинами в таких различных сферах, как юридическая система, экономика, институциональные и социальные вопросы и образование.
The provisional rules of procedure for the Summit, as approved by the Commission acting as the preparatory committee at its organizational session and by the General Assembly in its resolution 56/226, are also submitted to the Summit for adoption. На утверждение Встречи на высшем уровне представляются также ее временные правила процедуры, одобренные Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, на ее организационной сессии и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/226.
The Chairman of WP. said that since the text must obligatorily be submitted to the Inland Transport Committee for adoption in February 2003, it was important for the final version to be endorsed at the Working Party's November session. Председатель WP. указал, что этот текст должен быть в обязательном порядке представлен на утверждение Комитету по внутреннему транспорту в феврале 2003 года и что его предстоит утвердить в окончательном виде на сессии WP. в ноябре.
(c) Performance was satisfactory in the light of external constraints, including the late adoption of mandates and conflicting priorities of other offices providing support. с) Деятельность осуществлялась на удовлетворительном уровне с учетом внешних сдерживающих факторов, включая позднее утверждение мандатов и коллизию приоритетов с другими подразделениями, обеспечивающими поддержку.