Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
It looked forward to the adoption of the protocol by the Council and the General Assembly. Brazil welcomed the draft and reiterated that the protocol should cover all rights of the Covenant. Она надеется на утверждение протокола Советом и Генеральной Ассамблеей. Бразилия выразила удовлетворение проектом и подчеркнула, что протокол должен охватывать все права, закрепленные в Пакте.
We welcome the wide variety of technical cooperation activities developed by the Agency, particularly the adoption by the Commission on Safety Standards of a roadmap for updating the transport regulations, and publishing a new edition in 2009, and the inter-agency cooperation to this end. Мы одобряем широкое разнообразие прорабатываемых Агентством мероприятий в области технического сотрудничества, особенно утверждение Комиссией по нормам безопасности плана обновления норм безопасности перевозок и публикации в 2009 году их нового издания, а также межучрежденческое сотрудничество с этой целью.
Strong support was voiced for the proposed decision on ensuring adequate nutrition for refugees presented to the Committee for adoption, notably through integrated approaches such as the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative. Было решительно поддержано предложенное решение об обеспечении надлежащего питания беженцев, представленное на утверждение Комитету, прежде всего на основе комплексных подходов, таких, как инициатива по ликвидации голода и недостаточного питания среди детей.
The adoption of a time-bound legal and judicial reform strategy and action plan has been on the agenda for a decade and the Special Representative welcomes the strategy document adopted by the Government on 20 June 2003. Утверждение стратегии, направленной на проведение соответствующей требованиям времени реформы юридической и судебной систем и на осуществление плана действий, стояло на повестке дня в течение десятилетия, и Специальный представитель приветствует стратегический документ, принятый правительством 20 июня 2003 года.
Notes with appreciation the adoption, as a decision, of the working methods of the Special Committee, contained in paragraph 72 of its 2006 report; с удовлетворением отмечает утверждение в качестве решения методов работы Специального комитета, изложенных в пункте 72 его доклада 2006 года5;
It also welcomes the adoption of the affirmative action policy, resulting in an increase in women's representation in decision-making positions from 16.9 per cent in 1994 to 39 per cent in 2002. Он с удовлетворением отмечает также утверждение политики позитивных действий, что привело к повышению показателя представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, с 16,9 процента в 1994 году до 39 процентов в 2002 году.
The adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its opening for signature 20 years ago are among the most significant achievements in the process of the establishment of a new international legal order relating to the seas and oceans. Утверждение 20 лет назад Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее открытие для подписания оказались в среде значительнейших достижений в процессе установления на морях и океанах нового международного юридического порядка.
Fully abiding by the recommendations of the Sixth Review Conference of the Parties to the Bacteriological and Toxin Weapons Convention the Government of the Republic of Serbia drafted a Law on withdrawing the reservations on the 1925 Geneva Protocol and submitted it for adoption to the Parliament. В строгом соответствии с рекомендациями шестой Конференции участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию по рассмотрению действия Конвенции правительство Республики Сербия подготовило законопроект о снятии оговорок к Женевскому протоколу 1925 года и представило его на утверждение в парламент.
It is thus imperative for the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 to complete its negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and to submit the convention to the General Assembly for adoption. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, завершил свои переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и представил эту конвенцию на утверждение Генеральной Ассамблеей.
In the context of this improvement of the Court's procedural requirements, my country, which has had recourse to the Court in one instance, welcomes the recent adoption of nine Practice Directions Additional to the Rules of the Court. В контексте такого усовершенствования процедурных требований Суда моя страна, которой самой пришлось однажды обращаться в Суд, с удовлетворением отмечает недавнее утверждение девяти практических директив, дополняющих Регламент Суда.
The establishment of the African Union and the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is an acknowledgement by Africa that we need new institutions that are equipped to deal with the challenges of the new millennium. Учреждение Африканского союза и утверждение Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) стали проявлением осознания Африкой потребности в новых институтах, которые способны решать сложные задачи нового тысячелетия.
Pending the adoption of the European instruments as described in the statement issued on 13 November 2006 by the Presidency of the European Union, the Government of Belgium has already taken appropriate measures to implement certain provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 1718. С учетом того, что европейские страны планируют принять общие документы по этому вопросу, такие, как постановления, представленные 13 ноября 2006 года на утверждение страны, председательствующей в Европейском союзе, правительство Бельгии приняло соответствующие меры в целях осуществления ряда положений пункта 8 резолюции 1718.
In his delegation's view, the statement in paragraph 107 of the report, to the effect that the Roma were not subject to discrimination, was not in any way contradicted by the adoption of the national strategy. По мнению делегации Албании, содержащееся в пункте 107 доклада утверждение о том, что рома не подвергаются какой-либо дискриминации, никоим образом не противоречит принятию национальной стратегии.
In this way, with the adoption of this resolution, a further step will be taken towards making the mechanism of the imposition of sanctions more effective and equitable, including a further confirmation in practice of the principle of time limitations on the imposition of sanctions. Таким образом с принятием этой резолюции будет сделан еще один шаг к тому, чтобы сделать механизм применения санкций более эффективным, включая дальнейшее утверждение на практике принципа ограничения санкционных режимов по времени их действия.
Subsequently, it will be submitted to the Conference of European Statisticians (CES) for adoption, in order to be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. В дальнейшем он будет представлен на утверждение Конференции европейских статистиков (КЕС) с целью регистрации этой классификации Статистической комиссией ООН и ее издания в качестве статистического стандарта и исследования под последующим свободным номером этой серии.
The application of Article 105/6 (a) of those regulations should take into account the understanding that the adoption of the medium-term plan and of the programme budget constitute a reaffirmation of all the mandates that they include. При применении статьи 105/6(а) этих положений следует учитывать понимание, что утверждение среднесрочного плана и бюджета по программам является ничем иным, как подтверждением всех мандатов, которые они включают.
These have seen major outcomes such as the adoption of the workplans for 2005-2007 and for 2008-2010, the decision to hold a joint high-level segment on ESD during the Sixth EfE Ministerial Conference in Belgrade and the establishment of an Expert Group on Competences in ESD. Основными итогами этих совещаний явились утверждение планов работы на 2005-2007 годы и на 2008-2010 годы, принятие решения о проведении совместного сегмента высокого уровня по ОУР на шестой Конференции министров ОСЕ, организуемой в Белграде, и создание Группы экспертов по вопросам компетенции в области ОУР.
The present draft programme of work will be considered, amended and approved by the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs at its sixty-fifth session and be transmitted for adoption by the ITC at its seventy-second session in February 2010. Настоящий проект программы работы будет рассмотрен, изменен и принят Рабочей группой по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов на ее шестьдесят пятой сессии и затем будет передан на утверждение КВТ на его семьдесят второй сессии в феврале 2010 года.
The Special Representative participated in the OSCE Ministerial Council, held at Vienna in November 2000, at which the document on the protection of the rights of children, particularly of children affected by armed conflict, was tabled for adoption. Специальный представитель принял участие в состоявшемся в ноябре 2000 года в Вене совещании Совета министров ОБСЕ, на котором на утверждение был внесен документ о защите прав детей, особенно детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The new UNECE Standard for Apples and the new UNECE Standard for Pears and their respective lists of varieties were agreed and forwarded to the Working Party for adoption. Новый стандарт ЕЭК ООН на яблоки и новый стандарт ЕЭК ООН на груши и их соответствующие перечни разновидностей были согласованы и переданы Рабочей группе на утверждение.
What is envisaged is an action plan that will comprise four elements: (a) A series of activities based on the case-by-case approach developed by the Committee; (b) The adoption of a timetable for implementation of the activities. Предусматривается принять план действий, который будет включать четыре элемента: а) серия мероприятий на основе применения индивидуального подхода, разработанного Комитетом; Ь) утверждение графика проведения мероприятий.
1 A consolidated text of draft decisions forwarded to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for adoption will be issued to include these additional sections in one document. С целью объединения этих дополнительных разделов в один документ будет издан сводный текст проектов решений, направленных на утверждение Конференции Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола.
Ms. Kwaku, noting that a draft Code of Personal Status and Family Law had been submitted for adoption, wondered how much input from women and women's groups had gone into the preparation of the draft. Г-жа Кваку, отмечая, что проект Кодекса Личного статуса и закона о семье был представлен на утверждение, спрашивает, какой вклад внесли в подготовку проекта женщины и женские группы.
For this reason, the executive branch sponsored the adoption of a set of amendments to the Law; they are contained in Decree No. 56-2000 of the Congress of the Republic, which was adopted on 31 August 2000 and entered into force on 1 November 2000. В связи с этим исполнительный орган стимулировал утверждение целого ряда изменений в вышеуказанном законе, которые содержатся в декрете 56-2000 Национального конгресса, утвержденном 31 августа 2000 года и вступившем в силу 1 ноября того же года.
As a result of those efforts and the will to find areas of agreement, a revised draft version was elaborated that made several clarifications to the text, which we now present to the General Assembly for adoption. Благодаря этим усилиям и стремлению к достижению согласия пересмотренный проект был доработан, в результате чего в текст был внесен ряд изменений, и теперь этот текст представлен нами на утверждение Генеральной Ассамблеи.