Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
The Presidency has taken the first step in establishing a Standing Committee for Military Matters, and endorsed its adoption at a recent Presidency session. Президиум сделал первый шаг к учреждению Постоянного комитета по военным вопросам, одобрив его утверждение на одной из своих недавних сессий.
National adoption of international frameworks and strategies to eliminate discrimination Утверждение на национальном уровне международных рамок и стратегий в области ликвидации дискриминации
In pursuance of this recommendation, the following organizational proposals are presented for adoption by the Conference. Во исполнение этой рекомендации на утверждение Конференции представляются следующие предложения организационного характера.
Other matters, including the consideration and adoption of decisions recommended by the subsidiary bodies, would be dealt with directly in plenary meetings. Другие вопросы, включая рассмотрение и утверждение решений, рекомендованных вспомогательными органами, будут изучены непосредственно в ходе пленарных заседаний.
The "Vision 2008" plan is the focus of broad-based national consultations prior to its formal adoption by the Cayman Islands Government and Legislature. План "Видение 2008" находится в центре проводимых широких национальных консультаций, после чего он будет представлен на официальное утверждение правительству и законодательному органу Каймановых островов.
Other important developments include the adoption of guidelines for the assessment of the possible environmental impact arising from such exploration. В число других важных событий входит утверждение руководства по оценке возможного экологического воздействия такой разведки.
Its adoption by the General Assembly and its early entry into force will have great significance for women around the world. Его утверждение Генеральной Ассамблеей и скорейшее вступление в силу будут иметь громадное значение для женщин всего мира.
Implementation of this decision may facilitate the development and adoption of a multi-year work programme. Осуществление этого решения может облегчить разработку и утверждение многолетней программы работы.
It is in the light of this concern that the current draft resolution is being submitted for adoption by the General Assembly. Нынешний проект резолюции представляется на утверждение Генеральной Ассамблее в свете именно такой заинтересованности.
A new version should be proposed for adoption at the next Interpol General Assembly in 1996. Новый вариант рекомендаций должен быть предложен на утверждение следующей сессии Генеральной ассамблеи Интерпола в 1996 году.
In 1999, it held a series of informal consultations to review the draft resolutions and decisions proposed by the commissions for adoption. В 1999 году Совет провел серию неофициальных консультаций для рассмотрения проектов резолюций и решений, предложенных комиссиями на утверждение.
That is why the forthcoming adoption of a convention on protection of and assistance to displaced persons will be a milestone in mobilizing African countries. Именно поэтому предстоящее утверждение конвенции об оказании перемещенным лицам покровительства и помощи станет вехой в мобилизации усилий африканских стран.
It has finished the adoption of almost all Preliminary Implementation Assessments. Он завершил утверждение почти всех предварительных оценок осуществления.
"At each session a provisional agenda shall be submitted to the Conference for adoption. На каждой сессии предварительная повестка дня представляется Конференции на утверждение.
Its adoption would be a sign of progress. Ее утверждение будет свидетельствовать о прогрессе.
In this regard the Special Rapporteur considers the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court to be an important milestone. В этой связи Специальный докладчик считает важной вехой утверждение Римского статута Международного уголовного суда.
The adoption of the strategy followed my last visit to Bissau as Chair of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on 10 September. Утверждение этой стратегии последовало за моей прошлой поездкой в Бисау в качестве председателя страновой структуры по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству от 10 сентября.
Therefore, timely adoption of a decision-making programme is essential to enabling effective action. Поэтому исключительно важное значение для осуществления эффективных мер имеет своевременное утверждение программы принятия решений.
The Review Conference shall exert all possible efforts to ensure that its work and the adoption of its report are accomplished by general agreement. Конференция по обзору прилагает все возможные усилия к тому, чтобы ее работа и утверждение доклада проходили на основе общего согласия.
We consider that the term "approval" means consideration and adoption of the draft agreement by the General Assembly. По нашему мнению, термин "утверждение" означает рассмотрение и принятие этого проекта соглашения Генеральной Ассамблеей.
A law on domestic violence has been elaborated by our committee and submitted to the National Parliament for adoption. Наш комитет разработал и представил на утверждение национальным парламентом проект закона о бытовом насилии.
The authority responsible for its adoption. Орган, ответственный за их утверждение.
Mr. Diarra said that it had not been his intention to delay adoption of the report. Г-н Диарра говорит, что у него не было намерения задержать утверждение доклада.
Such measures may include the adoption of multilateral catch documentation and certification schemes, import and export controls, or prohibitions. Такие меры могут включать утверждение многосторонних систем документирования и сертификации улова, мер импортного и экспортного контроля или запретов.
The adoption of the draft Model Law represented yet another valuable contribution by UNCITRAL to the development of efficient dispute settlement mechanisms in international commercial transactions. З. Утверждение проекта Типового закона стало еще одним ценным вкладом ЮНСИТРАЛ в разработку эффективных механизмов урегулирования споров в международных коммерческих операциях.