E. General debate and adoption of the report |
Е. Общая дискуссия и утверждение докладов |
The plan, produced with the help of a team of several dozen specialists, would be submitted to the Government on 31 March for adoption. |
Этот план, подготовленный при содействии группы в составе нескольких десятков специалистов, будет 31 марта представлен на утверждение правительству. |
When precise guidelines on particular matters covered by the note had been drawn up, they would of course be submitted to the Committee for adoption. |
Когда по тому или иному вопросу, рассматриваемому в этой записке, будут разработаны конкретные указания, они, конечно же, будут представлены Комитету на утверждение. |
She stated that the drafting group had decided to reflect this divergence of views in a footnote to be presented to the plenary meeting for adoption. |
Она заявила, что редакционная группа решила отразить эти расхождения во мнениях в сноске, текст которой будет представлен пленуму на утверждение. |
She highlighted the promulgation of Law 1600 on domestic violence and the adoption of the Childhood and Adolescence Code and the Agrarian Act. |
Представительница отметила принятие Закона Nº 1600 о бытовом насилии, а также утверждение Кодекса по вопросам детства и юношества и Аграрного кодекса. |
Thereafter, the NIS component of the EU Water Initiative would be submitted to the Kiev Ministerial Conference for adoption as part of the G-12 environmental strategy. |
Затем посвященная ННГ часть Инициативы ЕС по водным ресурсам будет представлена на утверждение Киевской конференции министров как часть экологической стратегии Группы 12. |
The Working Group discussed the draft guidelines and agreed upon a number of changes and decided to submit them, as amended, to the Meeting of the Parties for adoption. |
Рабочая группа обсудила проект руководящих принципов, приняла ряд изменений и решила представить их вместе с поправками на утверждение Совещания Сторон. |
However, we are all aware that the adoption of the Framework is only a first step. |
Тем не менее мы все понимаем, что утверждение Стратегической рамочной программы - это лишь первый шаг. |
Before presenting this draft resolution for adoption, there is a slight correction I would like to make in the second last line of the sixth preambular paragraph. |
Прежде чем внести этот проект резолюции на утверждение, я хотел бы сделать небольшую поправку в последней строке шестого пункта преамбулы. |
I wish to present, through you, Mr. President, this draft resolution for adoption by the General Assembly. |
Я хотел бы с Вашей помощью, г-н Председатель, внести этот проект на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
In that connection, Kenya warmly welcomes the adoption by this plenary only last Friday, 31 October 2003, of the United Nations Convention against Corruption. |
В этой связи Кения тепло приветствует утверждение совсем недавно - в прошлую пятницу, 31 октября 2003 года, - этим пленарным собранием Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Mr. Hoscheit welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which was a testament to the efforts of all the parties involved. |
Г-н Ошайт приветствует утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, которые являются отражением усилий всех участвующих в этом процессе сторон. |
Development and adoption of a standardized methodology for defence expenditures measurement |
разработка и утверждение стандартизированной методологии определения расходов на оборону |
Those debates have certainly been strongly influenced by the international organizations which have promoted the adoption of principles of universal validity proclaiming that the individual should be the focal point of discussions on development. |
Несомненно, на эту дискуссию сильно повлияли международные организации, поощряющие утверждение принципов универсальной ценности, согласно которым центральной темой дебатов по вопросам развития провозглашается человек. |
The Publications Committee's report, together with the draft of the Guide, was submitted in January 1999 to the Executive Secretary for approval and adoption. |
В январе 1999 года на утверждение и одобрение Исполнительного секретаря был представлен доклад Комитета по изданиям, а также проект «Справочника». |
The identification of trends could be facilitated by the adoption of indicators and subsequent reporting against the indicators. |
Определению тенденций может способствовать утверждение показателей и последующее представление докладов с учетом имеющихся показателей. |
The adoption of a new inter-sessional work programme, leading to the seventh Review Conference not later than 2011, is a significant achievement. |
Утверждение новой межсессионной программы работы, ведущей к созыву седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции не позднее 2011 года, является серьезным достижением. |
We look forward to the unanimous adoption of the Decade's draft plan of action at this session of the General Assembly. |
Мы рассчитываем на единодушное утверждение в ходе текущей сессии проекта плана действий на это Десятилетие. |
Drafting and adoption of State standards for higher education; |
разработка и утверждение государственных стандартов по высшему образованию; |
In this Bill, submitted for adoption to the National Assembly, the provision of Article 43 of the Aliens Act has been amended. |
В этом законопроекте, представленном на утверждение Государственному собранию, предусматривается внесение изменений в положения статьи 43 Закона об иностранцах. |
In other words, any actual progress on forging partnerships must by necessity await the intergovernmental body's elaboration and, more importantly, adoption of the requisite elements and modalities for the intended partnerships. |
Другими словами, любому действительному прогрессу в развитии партнерских отношений должна обязательно предшествовать выработка и, что важнее, утверждение этим межправительственным органом необходимых элементов и основных задач предполагаемого партнерства. |
Second is the adoption of standardized mission support models to improve deployment timelines, achieve economies of scale and facilitate oversight and the responsible stewardship of the resources of Member States. |
Во-вторых, утверждение стандартных моделей поддержки миссий в целях улучшения показателей по срокам развертывания, достижения экономии за счет масштабов, содействия надзору и ответственному использованию ресурсов государств-членов. |
The Committee welcomes the adoption of the National Human Rights Action Plan 2009-2010, which includes a chapter on the protection of the rights of ethnic minorities. |
Комитет приветствует утверждение Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, в котором содержится глава о защите прав этнических меньшинств. |
However, the adoption of a new list of priorities should not lead the Secretariat automatically to discard the mandates adopted by the principal intergovernmental bodies of the Organization. |
Однако утверждение нового списка приоритетных задач не должно побуждать Секретариат к автоматическому отказу от мандатов, утвержденных главными межправительственными органами Организации. |
The secretariat was requested to present the draft resolution for adoption by the Committee at its forthcoming sixty-fifth session. |
Секретариату было поручено представить проект резолюции на утверждение Комитета на его предстоящей шестьдесят пятой сессии; |