| Accordingly, at the tenth session a draft commentary should be presented for approval and adoption. | Таким образом, на десятой сессии проект комментария должен быть представлен на одобрение и утверждение. |
| Both policies are due to be presented to the Federal Executive Council for adoption in 2014. | Оба проекта должны быть представлены на утверждение Федеральному исполнительному совету в 2014 году. |
| Once the drafting was complete the report was validated at the national level and was submitted for adoption by the country's highest authorities. | После завершения редакционной работы доклад прошел проверку на национальном уровне и был представлен на утверждение самым высоким инстанциям страны. |
| The adoption and evaluation of the programmes of the Facility are the responsibility of its Council. | За утверждение и оценку программ ФГОС отвечает его Совет. |
| The bill is pending submission to the Council of Ministers for adoption. | Этот законопроект будет представлен на утверждение Совета министров. |
| The main items for debate are the adoption of the new layout proposed by Germany for the standards and the percentage of moisture content. | К основным вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся утверждение предложенной Германией новой типовой формы стандартов и процентное содержание влаги. |
| The specific recommendations of the meeting were forwarded for adoption by CSP at its meeting in July 2005. | Конкретные рекомендации этого совещания были представлены СКП на его утверждение на совещании, проведенном в июле 2005 года. |
| Agendas - content, timing and adoption | а) повестки дня - содержание, сроки и утверждение; |
| Whether the measures will require more formal adoption is a matter to be determined. | Предстоит определиться в вопросе о том, потребуется ли более формальное утверждение таких мер. |
| The adoption of the draft would be the first step in a continued process. | Утверждение этого проекта стало бы первым шагом в непрерывном процессе. |
| The adoption of the Optional Protocol had been inadvertently delayed because of the complex nature of the process involved, but action to accelerate it was continuing. | Утверждение Факультативного протокола непреднамеренно задержалось ввиду сложного характера указанного процесса, однако продолжаются усилия по его ускорению. |
| The Office has prepared a draft Money Laundering Law which has been submitted for adoption. | Управление подготовило проект закона об отмывании денег, который был представлен на утверждение. |
| Election of the Chairman, introduction of participants and adoption of the agenda. | Избрание Председателя, представление участников и утверждение повестки дня. |
| It was agreed that a list of candidates would be put forward for adoption by the WGSO. | Было принято решение, что список кандидатов будет передан на утверждение РГСДЛ. |
| A draft programme of work on cold-water corals will be presented for adoption at the next general meeting. | Проект программы работы по холодноводным кораллам будет представлен на утверждение следующему общему совещанию. |
| The revised drafts will be presented for adoption by the respective Ministers of Environment of the subregions in 2006. | Пересмотренные проекты будут представлены на утверждение соответствующим министрам окружающей среды стран субрегионов в 2006 году. |
| As a result, the Ad Hoc Committee may wish to present the text of the draft convention to the General Assembly for adoption. | Поэтому Специальный комитет может пожелать представить текст проекта конвенции Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| A draft resolution was developed for submission to the twenty-fourth session of the Assembly for adoption. | Был разработан проект резолюции, который будет представлен на утверждение двадцать четвертой сессии Ассамблеи. |
| Ukraine has therefore wholeheartedly supported and sponsored the draft resolution before us for adoption. | Поэтому Украина всецело поддержала и выступила в числе авторов проекта резолюции, представленного на наше утверждение. |
| All parties involved in the negotiations should do their utmost to present a draft declaration for adoption as soon as possible. | Всем сторонам, участвующим в переговорах, следует сделать все возможное, для того чтобы как можно скорее представить проект декларации на утверждение. |
| Unfortunately, none of those could be reflected in a consensus document for adoption by our ministers. | К сожалению, ни одна из этих идей не могла бы найти отражение в консенсусном документе, представленном на утверждение наших министров. |
| We advocate the adoption of a clean negotiating mandate on such a treaty, unencumbered by linkages to unrelated proposals. | Мы выступаем за утверждение четкого переговорного мандата по этому договору, который не будет обременен ссылками на не относящиеся к делу предложения. |
| The plan is to finalize and submit the compacts for the adoption by their respective organs by fall 2006. | Планируется завершить подготовку договоров и представить их на утверждение соответствующим органам к осени 2006 года. |
| The draft convention on enforced disappearance will be submitted for adoption to the Human Rights Council. | Проект конвенции о насильственных исчезновениях будет представлен на утверждение Совета по правам человека. |
| The adoption of social and economic policies that catalyse growth and increase the demand for labour is indispensable. | Обязательным условием является утверждение социально-экономической политики, способствующей росту и повышению спроса на трудовые ресурсы. |