| Consequently, priority must be given to the adoption of remedial action, including the adoption of affirmative action policies in favour of adversely affected groups. | Как следствие, приоритет должен отдаваться принятию корректирующих мер, включая утверждение политики позитивных действий в пользу групп населения, ощущающих на себе негативное воздействие. |
| The adoption of the report could be limited to the adoption of a list of the main decisions taken during the second Part. | Утверждение доклада может быть ограничено утверждением перечня основных решений, принятых в ходе второй части. |
| In addition, those seeking approval of an adoption contract involving an adult adoptee need to demonstrate that concrete circumstances exist to justify the adoption. | Кроме того, лица, подающие на утверждение договора об усыновлении взрослого, должны доказать наличие конкретных обстоятельств, оправдывающих целесообразность усыновления. |
| He underlined some positive progress, including legislative amendments aimed at combating discrimination and corruption and the adoption by the parliament of a memorandum of concord and peace that foresaw the adoption of a constitutional reform package. | Он отметил некоторые позитивные изменения, включая законодательные поправки, нацеленные на борьбу с дискриминацией и коррупцией, и утверждение парламентом меморандума о согласии и мире, который предусматривает принятие пакета конституционных реформ. |
| We congratulate the International Seabed Authority and its member States on the adoption of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, a mining code whose adoption makes it possible to begin issuing contracts to the registered pioneer investors. | Мы поздравляем Международный орган по морскому дну и его государства-члены с принятием правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, а именно «добычного устава», утверждение которого позволяет приступить к выдаче лицензий зарегистрированным первоначальным вкладчикам. |
| The Committee succeeded in concluding a substantial amount of work and reached consensus on nine draft decisions that were referred to the Conference for adoption. | Комитету удалось завершить значительный объем работы и достичь консенсуса по девяти проектам решений, которые были представлены на утверждение Конференции. |
| She also stressed that preparation and adoption of a sessional report after the session was over was very dangerous. | Она подчеркнула также, что подготовка и утверждение доклада о работе сессии после окончания сессии является весьма опасной практикой. |
| I have the honour to present the following reports of the Second Committee for adoption by the General Assembly. | Я имею честь представить на утверждение Генеральной Ассамблеей следующие доклады Второго комитета. |
| Mr. MOESI (Botswana) welcomed the adoption by the Commission of a draft statute for an international criminal court. | Г-н МОЕЗИ (Ботсвана) приветствует утверждение Комиссией проекта устава международного уголовного суда. |
| It reserved the right to explain its position when the text was submitted to the General Assembly for adoption at a plenary meeting. | Поэтому она сохраняет за собой право разъяснить свою позицию во время представления текста на утверждение Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
| The Board welcomes UNDP's adoption of the United Nations System Common Guidelines on Procurement. | Комиссия приветствует утверждение ПРООН Руководящих принципов закупочной деятельности для общей системы Организации Объединенных Наций. |
| Its adoption by the General Assembly and its opening for signature on 24 September were major milestones for the international community. | Утверждение Договора Генеральной Ассамблеей и открытие его для подписания 24 сентября стали важнейшими вехами в жизни международного сообщества. |
| Another important result of the Committee's work was the enhanced quality of the resolutions submitted for adoption. | Еще одним важным результатом работы Комитета является повышение качества резолюций, представленных на утверждение. |
| The final TOR is presented in Annex I for adoption by the Task Force. | Окончательный вариант КВ представляется на утверждение Целевой группы в Приложении I. |
| In this context the Commission acknowledges the adoption of a new oral procedure that expedites criminal processes. | В связи с этим Комиссия признает утверждение новой устной процедуры, ускоряющей уголовные разбирательства. |
| This adoption will bring to a successful close the arduous work and efforts undertaken in accordance with the mandate contained in resolution 52/13. | Это утверждение увенчает успехом напряженные труды и усилия, прилагавшиеся во исполнение мандата, определенного в резолюции 52/13. |
| The final draft of the recommendations will be submitted to ECE and other partner institutions for adoption. | Окончательный проект рекомендаций будет представлен на утверждение ЕЭК и другим учреждениям-партнерам. |
| It will also have before it for adoption the report on credentials to be submitted by the Bureau. | Кроме того, Президиум представит на его утверждение доклад о полномочиях. |
| In 1998 critical loads for sulphur and nitrogen have been determined and submitted for adoption. | В 1998 году были определены и представлены на утверждение критические нагрузки по сере и азоту. |
| The Office containues to urge the Council of Ministers to approve this legislation and send it to the National Assembly for adoption. | Отделение по-прежнему призывает совет министров одобрить это положение и направить его в Национальное собрание на утверждение. |
| The early closure of Executive Committee meetings has often related to portions of conference-servicing time reserved for the adoption of reports. | При раннем закрытии заседаний Исполнительного комитета нередко оказывается неиспользованной часть времени конференционного обслуживания, отведенного на утверждение докладов. |
| The adoption and use of standards also require resources. | Утверждение и использование стандартов также требует затрат ресурсов. |
| In that regard, he welcomed the conclusion and adoption of the Agenda for Development and called for its effective implementation. | В этой связи оратор с одобрением отмечает завершение и утверждение Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития и призывает к ее эффективному осуществлению на практике. |
| The Committee continued and concluded the adoption, in closed session, of concluding observations on reports considered at the present session. | Комитет при закрытых дверях продолжил и завершил утверждение заключительных замечаний по докладам, рассмотренным в ходе текущей сессии. |
| It will be submitted to the Statistical Commission at its 30th session in March 1999 for its adoption. | Затем он будет представлен на утверждение Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в марте 1999 года. |