Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
Intergovernmental negotiations will lead to the adoption of the post-2015 development agenda at a high-level summit in September 2015. Кульминацией межправительственных переговоров станет утверждение повестки дня в области развития на период после 2015 года на саммите высокого уровня в сентябре 2015 года.
In the fight against racism, xenophobia and related intolerance, a new law will soon be submitted for adoption by Parliament that will further criminalize racist acts. Что касается борьбы с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, то в парламенте в скором времени будет представлен на утверждение новый законопроект, ужесточающий уголовную ответственность за совершение деяний на почве расизма.
Draft Recommendations to Governments on procedures and methodologies for the 2015 E-Road and Rail traffic censuses were also elaborated and submitted for adoption to the Inland Transport Committee. Кроме того, был разработан и представлен на утверждение Комитета по внутреннему транспорту проект рекомендаций для правительств о процедурах и методологиях обследований движения по автомобильным дорогам и на железнодорожных линиях категории Е, которые состоятся в 2015 году.
A major result of the ECE species conservation programme was its adoption in 1991 of the European Red List of Globally Threatened Animals and Plants. Одним из основных итогов программы сохранения видового разнообразия ЕЭК стало утверждение в 1991 году европейской "Красной книги животных и растений, находящихся под угрозой полного исчезновения".
On the political front, the zone has tried to give prominence to efforts towards democratization, the adoption of political pluralism and participation in governance. В политической области государства зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике стараются придать особое значение усилиям, направленным на демократизацию, утверждение политического плюрализма и участие в управлении.
National Draft Strategy of Sports 2008-2013 was drafted, which is expected to be passed for adoption in the Council of Ministers within June 2008. Был разработан проект Национальной стратегии по делам спорта на 2008 - 2013 годы, который, как ожидается, будет принят на утверждение Советом министров в июне 2008 года.
So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system? Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
Even though the Secretariat was working in good faith and was not attempting to force the adoption of its recommendations on such a sensitive matter, it must be emphasized that the material working conditions of delegations were neither easy nor satisfactory. Хотя Секретариат действует добросовестно и не пытается навязать утверждение своих рекомендаций по столь деликатному вопросу, необходимо отметить, что делегациям приходится работать в сложных и неудовлетворительных условиях.
In that regard, the Summit had produced an agreement to present for adoption, as soon as possible, a final draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. В этом отношении на Всемирной встрече на высшем уровне было решено в скорейшем времени представить на утверждение окончательный проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренного населения.
To some extent, the revised text reflected the opinions put forward by delegations and, if appropriate amendments were made, it might become a compromise text that would be submitted to the Conference for adoption. В нем в некоторой степени учтены предложения и точки зрения, высказанные делегациями, а при внесении всех необходимых изменений можно будет достичь согласованного текста, который будет представлен на утверждение Конференции.
One delegation proposed that it might be useful to develop the Guidance further into a more detailed document containing both mandatory and optional lists of issues with a view to presenting it for adoption at the third meeting of the Parties. Одна делегация указала на возможную целесообразность доработки руководящих указаний в форме более подробного документа, содержащего как обязательный, так и факультативный перечни вопросов, с целью его представления на утверждение третьего совещания Сторон.
These measures not only reinforce legal bans already in existence, but they also add new, hostile, extraterritorial measures whose adoption is facilitated by the diverse, obscure and manipulated manners in which they are presented and adopted. Они не только усиливают действие уже существующих юридических запретов, но добавляют также новые, враждебные, экстерриториальные меры, утверждение которых облегчается различными завуалированными, манипуляторскими способами их представления и принятия.
Administrative steps are currently being taken to have them submitted to the Managerial Team prior to their adoption by the Administrative Plenary of the Judiciary. В настоящее время, чтобы представить практику организации данных консультационных занятий на утверждение Административного пленума судебной власти, идет согласование технических вопросов с его подготовительным комитетом.
However, the adoption of a timetable for the DDR, and the promulgation of the remaining Linas-Marcoussis laws, although challenged, still hold out some possibility and feasibility of holding elections by the constitutionally stipulated deadline of October 2005. Однако утверждение сроков осуществления РДР и введение в действие остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, несмотря на определенные трудности, все же оставляют некоторые надежды на возможность проведения выборов в предусмотренные в Конституции сроки, т.е. до конца октября 2005 года.
Much has already been done to that end, by announcing informal meetings in the Journal and by making available the documents submitted with a view to adoption, to cite but two examples. Многое в этом направлении уже сделано: если ограничиться лишь двумя примерами, то можно упомянуть о введении в практику публикации в "Журнале" сообщений о неофициальных заседаниях и обеспечении доступа к документам, представляемым на утверждение.
In this respect, we welcome the adoption of a 1996 substantive theme for the Commission for Social Development that hinges on the eradication of poverty through the formulation of integrated strategies and actions to meet the basic human needs of all and to promote self-reliance and community-based initiatives. В этой связи мы приветствуем утверждение темы основной сессии 1996 года Комиссии социального развития, которая непосредственным образом касается искоренения нищеты и мер, направленных на удовлетворение основополагающих потребностей всех людей, а также на укрепление самодостаточности и содействие общественным инициативам.
As a supporter of the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty (CTBT), my Government heartily welcomed the long-awaited adoption of the Treaty earlier this month. Как сторонник скорейшего заключения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) правительство моей страны тепло приветствовало утверждение в начале этого месяца долгожданного Договора.
A project proposal was prepared, but is awaiting the adoption of prisons-related legislation Предложение по этом проекту подготовлено, однако его утверждение отложено до принятия законодательства о пенитенциарной системе.
The Technology and Economic Assessment Panel had also noted that approval of critical-use nominations for more than one year at a time might discourage further development and adoption of alternatives to methyl bromide. Группа по техническому обзору и экономической оценке отметила также, что утверждение заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения более чем на один год за раз может являться сдерживающим фактором в процессе дальнейшей разработки и принятия альтернатив бромистому метилу.
Lastly, the final draft document was submitted to the South African Cabinet for approval and adoption prior to submission to the UN CEDAW Committee. Наконец, окончательный проект доклада был представлен правительству Южной Африки на утверждение и принятие, перед тем как быть представленным в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин Организации Объединенных Наций.
It was recognized, however, that a four-week session was necessary in view of the expectation that two, or possibly three, draft legal texts would be submitted to the Commission for finalization and adoption. Было, однако, признано, что сессия продолжитель-ностью в четыре недели является необходимой ввиду того, что Комиссия ожидает представления ей двух или, возможно, трех проектов правовых текстов на окон-чательную доработку и утверждение.
More information can be found at. 101 CCAMLR, CCSBT, IATTC, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC. 102 Final adoption will take place when two contracting parties have finalized internal procedures. Более подробную информацию можно почерпнуть на веб-сайте: . 101 АНТКОМ, ИАТТК, ИККАТ, ИОТК, ККСБТ, НАФО и НЕФАС. 102 Окончательное утверждение произойдет, когда два участника завершат внутренние формальности.
With regard to nuclear weapons, the latest news is the adoption of a bill on 9 May 2003 by a committee of the United States Senate authorizing the development of "mini-nukes", which would override a 1993 ban. Если говорить о ядерном оружии, то к числу последних новшеств относится утверждение американским сенатским комитетом 9 мая 2003 года законопроекта, разрешающего заниматься разработкой "мини-ядерных зарядов", что идет вразрез с запретом от 1993 года.
Ms. RAMIS-PLUM (France), welcoming the adoption of the decision, said that the process of reform had enabled UNIDO to reaffirm its role in international action to promote industrialization and sustainable development. Г-жа РАМИС - ПЛЮМ (Франция), привет-ствуя утверждение этого решения, говорит, что благодаря процессу реформ ЮНИДО смогла вновь заявить о себе на международной арене в таких областях, как содействие индустриализации и устойчивому развитию.
With representatives from specialized United Nations agencies and elected youth participants acting as co-conveners, these groups reviewed some of the pertinent issues in the form of outcome documents and provided inputs to the Drafting Committee for adoption. Совместно с представителями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и выбранными участниками из числа молодежи, выступавшими от имени одного из организаторов, эти группы рассмотрели ряд соответствующих вопросов в виде итоговых документов и представили материалы Редакционному комитету на утверждение.