Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Adoption - Утверждение"

Примеры: Adoption - Утверждение
The plenary stressed that it intends to forward to the CMP any amendments to the rules of procedure for adoption after careful consideration, taking into account any relevant experience gained. Пленум подчеркнул, что он намерен направлять на утверждение КС любые поправки к правилам процедуры после их тщательного рассмотрения, принимая во внимание любой приобретенный опыт в этом отношении.
However, adoption of the Programme's budget has been delayed and the Government has yet to allocate resources to support the architecture for sustaining the Goma process. Тем не менее, утверждение бюджета для финансирования этой программы было задержано и правительство еще не выделило ресурсы в поддержку структур, созданных для продвижения процесса, начатого в Гоме.
The United Kingdom considers that further work needs to be done by UNCITRAL on the issues covered by Chapter 9 of the draft before a developed text is put forward for adoption. Соединенное Королевство считает, что ЮНСИТРАЛ следует продолжить работу над вопросами, затронутыми в главе 9 проекта конвенции, прежде чем представить на утверждение готовый текст.
Mr. Trepelkov (Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs) said that the provisional rules of procedure for the Doha Review Conference would be issued as a separate document to be submitted to the Conference for adoption. Г-н Трепелков (Управление финансирования развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что временные правила процедуры для Дохинской конференции по обзору будут выпущены в качестве отдельного документа, который будет представлен на утверждение Конференции.
The Committee is a forum for consultation between the Government and civil society designed to support the drafting of an updated women's policy document for adoption by the Government. Этот Комитет обеспечивает координацию усилий правительства и гражданского общества для разработки пересмотренной политики в отношении женщин, которая затем должна быть передана на утверждение правительства страны.
Its adoption was seen as a significant step forward in public health. It will be implemented by means of the laws and regulations required by the Agreement for its full application; these are now being drawn up. Утверждение этого документа было воспринято как значительный прогресс в сфере здравоохранения, и его исполнение будет осуществляться путем принятия законов и регламентов, определенных Конвенцией в качестве необходимого условия ее претворения на практике.
Prepare a strategic plan, national policy on the promotion of the advancement of women in all fields to be submitted to the Government for consideration and adoption; Разработать стратегический план и национальную политику по развитию и улучшению положения женщин во всех областях для представления на рассмотрение и утверждение правительства.
Although I was given assurances during my visit that the draft bill would soon be presented to Parliament for adoption, at the time of writing, there was no sign of such development. Хотя во время визита мне были даны заверения в том, что данный законопроект будет вскоре представлен парламенту на утверждение, на момент подготовки настоящего доклада этого не произошло.
We welcome the adoption of a balanced agenda for this three-year cycle and believe that it provides a suitable framework within which to achieve consensus recommendations at the end of our deliberations. Мы приветствуем утверждение сбалансированной повестки дня для текущего трехлетнего цикла и считаем, что она обеспечивает надлежащую основу для единодушного согласования к концу нашей работы соответствующих рекомендаций.
The adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court marked another milestone in strengthening both the concept of individual criminal responsibility and deterrence to the commission of heinous international crimes. Утверждение Статута Международного уголовного суда ознаменовало еще одну веху как в укреплении концепции индивидуальной уголовной ответственности за гнусные международные преступления, так и в их сдерживании.
The Task Force supported the initiative of the Statistics Division to begin the third revision of IMTS, aiming at submission of the updated recommendations to the Statistical Commission for adoption in March 2010. Целевая группа поддержала инициативу Статистического отдела начать подготовку третьего пересмотренного варианта СМТТ, с тем чтобы представить Статистической комиссии обновленные рекомендации на утверждение в марте 2010 года.
Recent actions, including the adoption of a training manual and the carrying out of a study within the Cape Verdean community in Portugal, should help us build institutional capacities and thus provide for better prevention. Предпринятые недавно шаги, включая утверждение учебного пособия и проведение исследования в кабо-вердийской общине в Португалии, должны содействовать укреплению нашего организационного потенциала и, следовательно, созданию условий для осуществления более эффективных профилактических мер.
Executive heads of United Nations system organizations should appoint focal points in their respective organizations to facilitate the development and implementation of the necessary occupational safety and health policies and procedures, and should present them without delay to their respective legislative bodies for adoption. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует назначать в своих организациях координаторов для содействия разработке и осуществлению необходимой политики и процедур в области безопасности и гигиены труда и безотлагательно представить такую политику и процедуры на утверждение директивным органам этих организаций.
At its 103rd session, to ensure that future annual reports will be translated in time for the General Assembly, the Committee decided to commence adoption of its annual report during its March rather than its July session. На своей 103-й сессии для обеспечения того, чтобы будущие ежегодные доклады вовремя переводились для Генеральной Ассамблеи, Комитет постановил начать утверждение своего ежегодного доклада не на июльской, а на мартовской сессии.
Similarly, work launched in Alexandria, Egypt, in early 2010 culminated in the adoption on 9 November 2010 in Valetta of a Regional Strategy on Intercultural Dialogue and Cooperation for the Mediterranean. Аналогичным образом, кульминацией работы, начатой в Александрии, Египет, в начале 2010 года, стало утверждение 9 ноября 2010 года в Валетте Региональной стратегии в области межкультурного диалога и сотрудничества для Средиземноморья.
With most WG reports (and their recommendations) meeting with the SMCC's approval, they became a regular feature, culminating with the formal adoption of a ToR for an inter-sessional mechanism during the 19th SMCC (1995). Поскольку большинство докладов РГ (и их рекомендаций) получают одобрение ККПА, они стали создаваться на регулярной основе, а на девятнадцатой сессии ККПА (1995 год) кульминацией стало официальное утверждение КВ для межсессионного механизма.
The agenda of the Conference included the adoption of the rules of procedure, the designation of the permanent secretariat, the adoption of its operating modalities and the budget for the period 2006-2007. В повестку дня Конференции были включены такие вопросы, как утверждение Правил процедуры, назначение постоянного секретариата и утверждение финансовых положений, регламентирующих его функционирование, а также бюджета на финансовый период 2006 - 2007 годов.
Draft provisional agenda and adoption of the report: (a) Draft provisional agenda for the fifty-eighth session of the Sub-Commission; (b) Adoption of the report on the fifty-seventh session. Проект предварительной повестки дня и утверждение доклада: а) проект предварительной повестки дня пятьдесят восьмой сессии Подкомиссии; Ь) утверждение доклада о работе пятьдесят седьмой сессии.
Step 1 - Agreement on the final version of the programme, its presentation for adoption at the third meeting of the Conference of the Parties and its subsequent adoption; Этап 1 - достижение согласия по окончательному варианту программы, его представление для принятия на третьем совещании Конференции Сторон и его последующее утверждение;
Adoption and application by the Government of a strategic plan for justice system reform as part of the broader security sector reform efforts, including adoption of key legislation and internal rules and regulations Утверждение и осуществление правительством стратегического плана реформирования системы правосудия в рамках более широких усилий по реформированию сектора безопасности, включая принятие ключевых законов и внутренних правил и положений
At its eightieth session, to ensure that future annual reports will be translated in time for the General Assembly, the Committee decided to commence adoption of its annual report during its February/March rather than August session. В целях обеспечения письменного перевода будущих ежегодных докладов к сессиям Генеральной Ассамблеи Комитет на своей восьмидесятой сессии постановил начинать утверждение ежегодного доклада на сессии, которая проводится в феврале/марте, а не в августе.
Other work in the lower and upper houses of the Assembly includes the adoption of the budget, introduced to the Meshrano Jirga (upper house) on 5 February, and a review of a backlog of laws pending with various parliamentary commissions. В нижней и верхней палатах Собрания будет вестись и другая работа, а именно утверждение бюджета, представленного Мешрано джирга (верхняя палата) 5 февраля, и рассмотрение подлежащих принятию законов в разных парламентских комиссиях.
This document provides for adoption of a plan on additional measures to implement in 2012 and 2013 the ILO Conventions ratified by Uzbekistan concerning Forced or Compulsory Labour and the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Документ предусматривает утверждение Плана дополнительных мероприятий по реализации в 2012 - 2013 годах ратифицированных Узбекистаном конвенций МОТ о принудительном или обязательном труде и о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
The drafting process of the action plan, which involved UNHCR, non-governmental organizations and donors, was concluded at the end of the reporting period and the formal adoption of the action plan by way of a Government Decree is now scheduled for May 2012. Процесс подготовки указанного плана действий с участием УВКБ, неправительственных организаций и доноров был завершен в конце отчетного периода, и официальное утверждение данного Плана действий в виде правительственного декрета запланировано на май 2012 года.
I urge the Somali leadership in their review of the draft Constitution to represent faithfully the views of their constituencies, to share the draft with the public and to conduct vigorous civic education in the remaining period before it is submitted to the Constituent Assembly for provisional adoption. Я настоятельно призываю сомалийское руководство при рассмотрении проекта конституции добросовестно отразить в нем позицию своих избирателей, обнародовать проект конституции и провести активную кампанию по просвещению граждан за время, оставшееся до представления проекта Учредительному собранию на предварительное утверждение.