Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
The Constitutional Council has acknowledged the constitutional value of the right to housing. Конституционный совет признал конституционную значимость права на жилище.
However, he acknowledged that the characterization of the situation in the country note might have been somewhat over-optimistic. Вместе с тем он признал, что оценка положения в страновой записке, возможно, является чрезмерно оптимистичной.
In the past, the Special Rapporteur has acknowledged that the road map could play a positive role in the political transition. Ранее Специальный докладчик признал, что дорожная карта может играть позитивную роль в процессе политических преобразований.
The Regional Director acknowledged the importance of focusing on closing those gaps to better understand the situation of children and women. Региональный директор признал важность сосредоточения усилий на уменьшении этих расхождений в целях лучшего понимания положения женщин и детей.
He acknowledged the dynamic leadership of the Government of India in the direction and ownership of the UNDAF process. Он признал динамический характер руководства со стороны правительства Индии в связи с управлением процессом РПООНПР и участием в нем.
The Regional Director acknowledged that the report did not contain information on follow-up because it had just been published. Региональный директор признал, что в докладе не содержится никакой информации о последующих мерах, поскольку он был только что опубликован.
AC. acknowledged not only the importance but also the complexity of this issue. АС.З признал не только важность, но и сложность данной темы.
Mr. Nobel acknowledged that intolerance towards refugees in the host country occurred under different conditions around the world. Г-н Нобель признал, что нетерпимость в отношении беженцев в принимающей стране является неодинаковой в различных странах мира.
He acknowledged the importance of regional instruments and said that they should enshrine the principle of voluntariness. Оратор признал важное значение региональных договоров и сказал, что в них должен быть закреплен принцип добровольности.
3.4 The author acknowledged that at the time of submission of his communication, he had not exhausted domestic remedies. 3.4 Автор признал, что на момент представления своего сообщения он не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
The SCETMA acknowledged the importance of the current exhaustive review of UN norms and standards. ПКЭМДМ признал важность текущего исчерпывающего обзора норм и стандартов ООН.
Finally, the Security Council has acknowledged that troop contributors must be consulted more closely and more regularly. Наконец, Совет Безопасности признал, что необходимо проводить более тесные и более регулярные консультации со странами, предоставляющими войска.
In this regard, the SBSTA acknowledged the independence of research programmes and organizations in setting their research priorities. В этой связи ВОКНТА признал, что научно-исследовательские программы и организации независимы в том, что касается определения направлений своей исследовательской деятельности.
It acknowledged that it had experienced some difficulties in elaborating them immediately after the consideration of the report of the State party concerned. Комитет признал, что он испытывает определенные трудности, разрабатывая их непосредственно после рассмотрения доклада соответствующего государства-участника.
General Sassou-Nguesso is reported to have acknowledged that he would need the assistance of the international community to rehabilitate the country and organize those elections. Согласно сообщениям, генерал Сассу-Нгессо признал, что ему потребуется помощь международного сообщества в восстановлении страны и организации указанных выборов.
He acknowledged that the list of activities under the global programme should have been included in the document. Он признал, что в документ следовало включить перечень мероприятий, осуществляемых в соответствии с глобальной программой.
The Deputy High Commissioner acknowledged that funding would continue to be an issue. Заместитель Верховного комиссара признал, что вопросы финансирования будут сохранять свою актуальность.
He acknowledged that there were laws to be amended in this regard. Он признал, что в этой связи необходимо внести поправки в некоторые законы.
President Yeltsin had recently acknowledged that market reforms had hit children particularly hard and had promised to take action. Недавно президент Ельцин признал, что рыночные реформы особенно сильно ударили по детям, и обещал принять меры.
The representative of Pakistan acknowledged the assistance from UNDP over the years. Представитель Пакистана признал факт оказания помощи ПРООН за последние несколько лет.
In this regard, the World Bank has acknowledged that independence of the judiciary is essential to achieve judicial reform in Peru. В этой связи Всемирный банк признал, что независимость судей имеет важное значение для проведения судебной реформы в Перу.
On that topic, the speaker acknowledged that some interesting ideas had been presented in the report. Выступающий признал, что по этому вопросу в докладе высказывается ряд интересных идей.
He acknowledged that the third position, which he preferred, had received little attention. Специальный докладчик признал, что на третий вариант, которому он лично отдает предпочтение, почти никто не обращает внимания.
As President Karzai has acknowledged all too often the representatives of the State at the local level can be a significant source of insecurity. Как признал президент Карзай, слишком часто представители государства на местном уровне могут служить существенным источником отсутствия безопасности.
As the Security Council has acknowledged in the past, the status quo in Kosovo is not sustainable. Как уже ранее признал Совет Безопасности, статус-кво в Косово не является устойчивым.